К описанию фильма »
сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

Итальянский фильм «Прости за любовь» находится в списке моих любимых фильмов. Неудивительно, что без сравнения не обошлось, хотя я честно пыталась быть беспристрастной. Не получилось.

Во-первых, актеры. Разнообразие подруг, жен и друзей порадовало. Но главные герои...Зачем было брать на роль Алекса актера столь похожего на Рауля Бова? Чтобы их неизменно сравнивали? Ну, в таком случае Алехандро Батльори проигрывает это сравнение и не только внешностью, но и игрой. Никки…она другая, просто другая. И это плюс. Но энергии не хватило, задора какого-то, легкости и безрассудности. Хотя я далеко не фанат Микелы Кваттрочокке, но и здесь 1:0 в ее пользу. Родители Никки тоже не приглянулись, их мало и они какие-то странные. Да и вообще второстепенные роли очень урезали.

Во-вторых, манера изложения истории. Тот же закадровый голос (хотя возможно так описано в книге, которую я, к сожалению, так и не прочла), попытка вставить «типа» красивые цитаты, как у итальянцев. Но все как-то не так тонко, не так романтично, обыденно, а местами даже пошло. Не хватило и качественных саундтреков, вернее они есть, но нет единой манеры, одного стиля, музыка не дополняет фильм в целом, она лишь задает атмосферу конкретной сцены.

В-третьих, сюжет. Некоторых (да что там, многих) сцен нет, куча деталей упущено. При этом на выходе получилось такая же продолжительность фильма, как и у 2008 года. Местами затянуто и скучно. В глаза бросается попытка быть непохожими на итальянцев: некоторые детали старались изменить, но боялись отступить от оригинала (например, «лунные» духи, да, не конфетки, но почему именно лунные?), и в то же время многое бесцеремонно «выкинули».

Возможно, если абстрагироваться от фильма 2008 года, от невероятно милой истории любви тех Алекса и Никки, картина может понравиться и даже полюбиться. Считаю нечестным из-за этого сравнения давать рецензии отрицательный характер, однако оценка моя невысока.

6 из 10

18 января 2015 | 03:00
  • тип рецензии:

Зачем делать ремейк? Может испанцам показалось, что итальянский фильм слишком позитивный? Или им показалось, что всё недостаточно реалистично?

1. Иногда казалось, что итальянцы где-то недоигрывают, где-то переигрывают, но сама итальянская версия получилась органичной. Легко и непринуждённо показывали даже второстепенные сюжеты. В испанской версии будто потеряли несколько страниц из сценария. Если бы не видела первую версию, не всё бы поняла. Испанская версия получилась серой, мрачноватой. И настроение не поднимает, и не подойдёт для настроения 'хочу пореветь'.

2. Главные герой. Ники. Выше писали, что итальянка похожа на избалованного ребенка. Ну, давайте посмотрим. Живёт в Италии, очевидно в достатке, без каких-либо проблем. Красивая и ей 17. Ну естественно она будет немного избалованная. Но она хоть иногда смущалась перед Алексом. Испанка показалась мне излишне напористой. С первых минут заигрывая с ним. Уже к середине фильма меня стало раздражать это выражение лица с поднятыми бровками и поджатыми губами.

Алекс. Ну серьёзно. Возраст, ведь его видно. И то, что испанец старше своего персонажа (на 6 лет) это тоже видно. Да, персонаж Бова был недостаточно брутален. Но по нему было видно, что 'и хочется, и колется'. Он смущался перед Ники. Испанец вёл себя более реалистично, осаживая её напор. Но чего тогда так мужественно отвергать девушку, чтобы потом сдаться даже без видимых терзаний.

3. Вторые-третьи роли. В итальянской версии каждый герой подобран к месту. Персонажи очень харизматичные. Целый фильм - группа отдельных личностей.

В испанской версии всё серое. Только посмотрев половину фильма я стала отличать от посторонних друзей Ники и Алекса. И то так и не всегда сразу понимала кто есть кто.

Если оригинал заряжал хорошим настроением, и его хотелось пересматривать, то ремейк прожевал и забыл. Серо и скомкано.

05 апреля 2019 | 12:27
  • тип рецензии:

К испанскому ремейку 'Прости за любовь' я относился весьма скептически и старательно откладывал его в долгий ящик, боясь испортить впечатления от итальянской экранизация. Мои опасение подтверждались первые 10 минут фильма, затем же были развеяны более приятными и логичными образами и, на мой взгляд, более удачным подбором актёров.

Увидив Палому Блойд, в роли Ники, на пристани в начале фильма, мне показалось, что это совсем не та актриса, которая сможет передать ту игривость и наивность 17-летней Ники. Немного погодя, я понял, что крупно ошибся на её счёт.

Весь фильм, подобно своему предшественнику, наполнен лёгкостью, простотой и озорством главной героини. Всё как в сказке: она врезается в его машину, понимает, что он тот самый, после чего закручивается роман, абсолютно вычурный по своей природе, но столь приятный для главных героев.

Если сравнивать два фильма: итальянский и испанский, то для меня выигрывает испанским в нескольких очень важных вещах.

Во-первых, сама Ники. Палома Блойд прекрасно передала характер главной героини, при этом не позаимствовав ту лёгкость поведения предшественницы Микелы Кваттрочокке. На протяжении просмотра итальянского фильма, у меня складывалось впечатление, что Ники глупенькая маленькая девочка, которой захотелось взрослого дяденьку, чтобы поиграться во взрослую жизнь. Здесь же всё выглядит не так радужно, но кажется более настоящим, всё с той же простотой и романтизмом главных героев. И чем дальше я смотрел фильм, тем больше влюблялся в эту испанскую красавицу.

Во-вторых, Алекс. Очень многие остались недовольны выбором Даниэля Лиотти на главную роль и его игрой в целом. Для меня же, он куда больше подходит на роль 37-летнего мужчины, которого не так давно отвергла девушка. Он уже не молод, в его эмоциях меньше задора, он более сдержан, но также молод душой и наполнен любовью. Да, он выглядит занудой, когда ругает Ники за штрафы, осматривается, целуя Ники в офисе, осуждающе говоря, убрать ноги в машине. Но, согласитесь, мало кто из мужчины к 40 годам остаётся также лёгок в своих суждениях как, скажем, в 20? В итальянской версии мне действительно не хватило именно мужских качеств у Рауля Бова. Не хватило его заносчивости, бережности к своим вещам, положению что ли. В общем, я целиком и полностью остался доволен и выбором этого актёра.

В-третьих, родители. Опять же море негодования, но вспомните предшественника этого фильма: семья среднего достатка, мама, которая пытается выглядеть 'по-современному', выражая это в своей причёске, мягкий отец, отсутствие кредитов, ипотек и всякого рода других неприятностей? 'Но это ведь сказка!' — можно возразить. Можно, но ведь куда приятнее смотреть фильм и пережить самому всё, что увидел. Не знаю, как у вас, но у меня это получилось.

Единственное, в чём испанская версия проигрывает итальянской, как по мне, так это в авторских вставках, в итальянском фильме они были куда уместнее и умнее, и, естественно, в звуковом сопровождении. Ни что не сравнится с тем, что услышал, посмотрев эту экранизацию впервые. Просто чудесные песни и исполнители.

Для себя я дополнил эту картину именно тем, чего мне не хватило в первой. Я остался полностью доволен фильмом, поэтому

8 из 10

большое спасибо создателям и актёрам.

А закончить хотелось бы именно таким высказыванием: так не бывает в жизни, пусть будет хотя бы в фильме.

19 июня 2015 | 19:57
  • тип рецензии:

С недоумением читаю хвалебные отзывы в сторону итальянской версии данной картины. Испанская версия импонирует мне куда больше. Смотреть на Палому Блойд было одно удовольствие. Она очень естественно вписалась в кадр. Отдельно хочется отметить ту очаровательную непосредственность, с которой она обращалась к Алексу. Блойд выглядела как взрослая девушка с хитринкой в глазах, которая не боится покинуть зону комфорта и живет сегодняшним днем. Кваттрочокке же в итальянской версии больше напоминала капризного ребенка.

Даниэле Лиотти также выглядел весьма органично и, на мой взгляд, больше соответствовал роли, чем итальянец Рауль Бова. Не соглашусь с теми, кому не нравится внешность Лиотти, по-моему, он прямо-таки образчик зрелой мужской красоты.

Однозначно рекомендую фильм к просмотру.

9 из 10

21 марта 2017 | 23:30
  • тип рецензии:

Зачем испанцы снимают ремейки на уже полюбившиеся итальянские фильмы? Сначала так было с 'Три метра над уровнем неба', а теперь и за 'Прости за любовь взялись'.

Начиная смотреть этот фильм, я решила не быть слишком категоричной, но так и не нашла, за что можно влюбиться в этот фильм, поэтому далее будет отзыв-сравнение итальянской и испанской версий.

Итальянский фильм живой, динамичный, все диалоги информативны и по делу, в этом же фильме куча нудных, неинтересных диалогов, от которых хочется зевать.

Где юмор? Если в итальянском фильме была куча юморных моментов, то здесь таких не было(за исключением ситуации в душе спортзала).

Я не знаю, так ли написано в испанском сценарии, или это проблема дубляжа, но в диалогах сплошной сленг, что очень режет ухо и поэтому смотрится как третьесортный фильмец.

Музыка. В итальянской версии очень много красивых итальянских и англоязычных песен, в испонской же версии преимущественно англоязычные песни, которые не соответствуют картинке, которую мы видим на экране.

Очень много непонятных моментов по сценарию: когда Алекс приносит письмо к дому Никки, мать говорит отцу, что это из банка. Но, когда письмо оказывается в руках у мамы, папа уже знает, что это от парня Никки и хочет его открыть.

Так и непонятно, всё таки одна из подруг Никки - Диана девственница или нет? В итальянской версии на это ставилось ударение.

Никки не может придумать правдоподобную отговорку для мамы на пару часов, чтобы побыть с Алексом, зато может улететь на пару дней в Париж перед самыми экзаменами. И еще куча непонятных и странных моментов.

5 из 10

Можно посмотреть эту версию ради интереса и еще раз понять, что итальянская версия просто восхитительна!

13 марта 2015 | 14:07
  • тип рецензии:

Признаюсь, что смотрела этот фильм, ещё не знав, что это ремейк. Почитала отзывы здесь, решила посмотреть и Итальянскую версию. Что я могу сказать? Ремейк намного лучше оригинала.

Во-первых, Никки. В фильме 2014 года она непосредственна и легка, но несмотря на это, ее сделали очень привлекательной и взрослой, в правильном смысле этого слова. Она не избалованный ребёнок, каким была Никки в фильме 2008 года. Она развитая девушка, невероятно красивая, умеющая разбавить серые будни яркими красками. В общем, этот персонаж мне очень импонировал, в такую девушку действительно мог влюбиться любой.

Во-вторых, Алекс. Герой просто потрясающий, он красив и уверен в себе, его игре я действительно верила, несмотря на то, что вижу много отрицательного.

В-третьих, Елена. Эпизодическая героиня, но она полюбилась намного больше ее оригинальной версии. Здесь она более уверенная, красивая и приятная.

Ну и фильм наполнен приятными мелочами. Реклама духов, например, импонирует куда больше рекламы конфет, как по мне. Красивый, немного интимный момент с рекламой бюстгальтера мне очень понравился. Это было куда приятнее того же момента с чулками.

Для меня этот фильм отличился отличным вкусом режиссера, постановщиков. Каждый момент был наполнен нежностью, где-то страстью, но лёгкой, а не такой пошлой, какую любит современное кино.

Делаю вывод: в жизни такая история невозможна (скорее всего), но она должна быть в кино. Особенно, когда это преподнесено так красиво и нежно.

10 из 10

18 июля 2017 | 11:23
  • тип рецензии:

Фильм смотрела из чистого любопытства.

Когда вышел 'Три метра над...' - итальянская версия ( первоначальная) очень сильно уступала испанской. Я надеялась с 'Прости за любовь' будет тоже самое. Но увы и ах. Я совсем не против ремейков, но неужели так трудно снять нормальный фильм, особенно когда под рукой есть уже снятая версия? взять и отработать все недочеты итальянцев. Но Испания тут потерпела фиаско. Главный герой, кстати, внешне мне моментами напоминал Рауля Бове, но тому я верила! я здесь одинаковое выражение лица. Станиславского на вас нет...

Ники, точнее актриса, которая ее играла - пожалуй единственный более-менее персонаж. Очень эмоционально, с огоньком в глазах, возможно даже уделала Микелу Кваттрочокке ( надеюсь правильно написала). Единственный минус испанской Ники - уж больно она распутна, итальянка поскромнее была: )

Друзья и их жены - без комментариев. Все моменты с ними хотелось промотать.

Родители - Италия форева. Почему в этой версии их сделали такими чопорными непонятно, да и братик младший аморфный.

Елена в кадре была не часто, но вполне хорошо сыграла (актриса).

Как итог - фильм получился даже не на один разок, а на половинку.

Поставила 6 из 10 баллов и то, в основном потому что делала скидку на то, что сравнивала с итальянской версией. Не смотри я ее - возможно претензий было бы чуть меньше.

И да - испанская музыка очень красивая, есть песни, которые хочется переслушивать постоянно, но...в этот фильм, почему, ни одну нормальную песню не включили: (

14 января 2015 | 23:43
  • тип рецензии:

Итальянский и испанский фильмы. Казалось бы, Испания, Испания - такая страна, но.. Фильм не совсем удачный, это заметно сразу. Те, кто смотрел оригинал, поймут.

1. Актёры: подобраны не по образам: возьмём Алекса - исхудалый, бородатый старик (что сказать, 37 лет), но зачем было брать такого актёра на такую роль? Неужели незаметно, как он фальшиво играет.. Если брать фильм 2008 года - то там Алекс что надо, и играет очень здорово. Если выбирать актёра, то польза будет вовсе не в нынешнего. Ники. Чтоб провести параллель хватит и пары слов. Её игра, образ очень хорошо подобран. Почти полная копия той, старой Ники. Да и играет она живей, чем прошлая актриса, но всё равно, что-то не то. Друзья Алекса - всё такие же устаревшие старики, которым не хватало только живота пивного. Фильм молодёжный, эстетики побольше в него, пусть молодёжь потом сама понимает на себе, что такое семейная жизнь, а не показывать её вот так, как она показано в фильме этого года. В предыдущем фильме друзья Алекса более интересны, как и подруги Ники. Тут уж ясно - образ и актрисы вообще расходятся.. А родители Ники - что это за мертвяки? Ну уж нет, тот фильм, показал, какими должны быть родители в таких фильмах: весёлые и главное - живые! Большой минус, господа.

2. Музыка: музыкального вкуса у того, кто занимался звуковым оформлением фильма, ну нет вообще. Не совсем складная и уместная, что это вообще? Порой резало слух, от этого. То ли дело в фильме 2008 года. Там очень хорошая музыка, не ровня этой. Опять же минус, господа!

3. История: передать историю такую, какая она есть, скажу честно, удалось. Чувствуется и накал страстей, и перед тем. Хорошо поработали, ничего не скажешь.

4. Фразы: до чего ж нелепо они иногда звучали! И где-то я уже слышал 'Есть такая штука, Интернет называется'. Браво, господа переводчики, можно было придумать что-то поинтересней. И всё так же нелепо, не к месту слова, неужели это так не видно со стороны? Минус, большой минус!

Итог: переснять этот фильм - не такая хорошая идея. Столько промахов, столько нелепостей. Над чем вы работали, создатели? Оценка напрашивается сама собой.

6 из 10

и только за красоту Ники.

13 января 2015 | 15:43
  • тип рецензии:

Сразу скажу, что аналогичный фильм 2008 года я не смотрела. И не хочу.

Итак, начнём.

Игра актёров. Мне одной она показалась совершенно неорганичной? Всё слишком картонно, пластмассово и наиграно. Да, главная героиня - молодая несерьёзная девчонка, однако поступают ли в реальной жизни девушки также нелогично? Вопрос риторический, скорее всего да, однако на экране хочется видеть продуманных неглупых героев. А глупости персонажа Никки позавидует любой дурак. Лично мне было крайне неприятно смотреть на неё.

Что касается Алекса, то спасает его только приятная внешность. Очень странно смотрится его положительная реакция на выходки Никки. Фальшь, одна сплошная фальшь.

Сюжет. Я, конечно, не сценарист и плохо в этом разбираюсь, но неужели нельзя было сделать более органичное развитие отношений героев?

В общем, вердикт таков: всё плохо. Хотите хорошую мелодраму - выбирайте что-то другое.

3 из 10

15 февраля 2016 | 19:38
  • тип рецензии:

Испанская версия итальянской романтической мелодрамы 'Прости за любовь' с Раулем Бова и Микеллой Кватрочокке. Я очень люблю итальянский фильм, он очень солнечный и красивый. Красивые лица, красивые пейзажи - все это радует и заряжает позитивом.

Испанская версия полностью повторяет итальянскую. Даже диалоги порой совпадают. Зачем снимать римейки популярных фильмов и делать это слово в слово мне не понятно, но, может, испанцам приятно смотреть на своих соотечественников в полюбившейся истории. К тому же за творчество итальянского писателя Федерико Моччиа у этих двух средиземноморских стран давняя борьба. По крайней мере фильмы по его сценариям они снимают наперегонки. Вспомнить хотя бы знаменитые 'Три метра над уровнем неба'.

Но вернемся к сюжету. Успешный сорокалетний Алекс имеет все - отличную работу, деньги, чудесную невесту Елену. Но в один прекрасный день Елена уходит от него, и Алекс знакомится с Ники - 18 - летней студенткой колледжа. Ники живая, взбалмошная, она дарит Алексу новые эмоции, с ней он становится моложе и интереснее. Но связь с такой юной девушкой несет в себе не только счастье, но и трудности. Разница в возрасте приводит к непонимаю. И Алекс начинает задумываться - смогут ли они быть вместе. Смогут ли преодолеть все трудности, которые ждут впереди.

Таков в двух словах сюжет романа Моччиа, который был экранизирован сначала в Италии, потом в Испании. Как я уже писала ранее, экранизации практически идентичны, расскажу лишь о некоторых отличиях. Совсем не принципиальных. Испанский Алекс побрутальнее Рауля Бова, испанская Никки - не такая милашка, как Микелла, но поживее итальянки. Друзья/подружки в новом фильме - очень бледные и неинтересные.

Пейзажи и яркость красок все так же радуют глаз, за что большое спасибо оператору.

Смотреть можно, но вторично.

6 из 10

05 декабря 2016 | 20:00
  • тип рецензии:

Заголовок: Текст: