- сортировать:
-
по рейтингу
-
по дате
-
по имени пользователя
bars80080
Традиция не качественного рос/советского кино
Фильм длинный, потратил на него четыре часа, поэтому посчитал нужным оставить рецензию.
Как заметил gordy, первая серия производит удручающее действие, и хотя последующие кое-как выправляют положение, тем не менее, осадок довлеет до конца фильма. Очень жаль, когда вроде серьёзный большой проект, а актёры (сами или по указке режиссёра) делают балаган. Ауфман мог бы получить только малину.
Дуглас по-моему всё-таки слишком уж поражает своей непосредственностью, иногда возникает ощущение переигрывания, его брат смотрится гораздо естественней. Очень часто очередной персонаж включает философский движок и начинает на камеру выражать ту мысль, которую хочет донести до зрителя. Это уже не кино, а лекция.
Главный минус этого фильма, в том что когда возникает некая завязка, немедленно становится ясно, как она будет разрешена.
Из плюсов можно вспомнить только сцену сражения времён гражданской войны. Очень похоже, как американцы её делают. Достаточно реалистично.
В целом можно отметить очередной ляп рос/советского кино в жанре сюрреализма или фантастики, как его здесь определили.
Жалко, но судя по всему наши режиссёры могут удачно работать только на почве искренних комедий и тонких мелодрам.
Моя оценка: 5 из 10
Потому что всё же досмотрел, то есть какое-то погружение и ценные мысли есть. Только на мой взгляд, это было то, что им не удалось испортить из начальной истории Бредбери.
|
прямая ссылка
26 декабря 2009 | 22:12
Иногда наши мастера кино снимают достойные и даже превосходные и многими признанные экранизации зарубежной классики (самый известный пример - Шерлок Холмс), но все же так дело обстоит далеко не всегда. Скорее, это редкие исключения. Но ровно то же самое в большинстве случаев происходит, когда иностранцы берутся за экранизацию нашей классики. Все же переносить на экран милые сердцу народа истории должны носители языка, на котором эти истории создавались. Есть, видимо, какие-то совсем незначительные нюансы, которые никак не могут уловить 'чужаки', но которые играют ключевую роль в формировании особой ауры произведения.
Вот вроде бы и актеры хорошие, даже очень хорошие и великие по меркам СССР играют у режиссера Игоря Апасяна, и декораторы с костюмерами старательно воссоздают далекий американский Гринтаун, а все равно выходит нелепость какая-то.
Пожалуй, самый главный минус этой картины, который обнаружился буквально на первых кадрах, а затем сделался лишь отчетливее, - провальный сценарий. Может быть, если не читать книжку Рэя Брэдбери или смотреть эту экранизацию не сразу после прочтения, многого не заметишь, но я, не сделав никакой передышки между книгой и кино, замечал. Совершенно непонятна мне задумка с перераспределением каких-то ключевых фраз между персонажами: фразу героя из книжки говорит совсем другой персонаж в фильме (например, про 'машину счастья' в книге говорит Дуг, в фильме - Билл Форестер). Вот это зачем? Какой в этом тайный замысел?
Кроме того некоторые сюжетные линии из книги присваиваются другим персонажам в книге (в книге в другой город уезжает друг Дугласа Джон, в фильме - другой совсем друг, Чарли). Зачем? Очень многое переврано вплоть до мельчайших, но важных деталей: в фильме спасать мадам Таро отправляются все ребята (а в книге только браться Сполдинги), зачем-то изменено даже имя покойного мужа мисс Лумис и его род занятий (какой еще к черту 'воздухоплаватель'?) и все в том же духе. И, наконец, очень много интересных и важных сюжетных линий просто выброшены (новая трава, которую не нужно стричь; новые теннисные туфли Дуга; борьба за первенство в клубе 'Жимолость'; беседы миссис Бентли с девочками, которые не верят ей, что она тоже была маленькой когда-то; а ДУШЕГУБ где вообще?).
Второй ощутимый минус - искаженные персонажи. Лео Ауфман, конечно, чокнутый слегка изобретатель, но явно он не то, что с ним сделали в фильме. То же касается и дотошной тети Розы, вносящей смуту в приемы пищи Сполдингами. Эти персонажи доведены до какой-то просто крайней степени абсурда. Не вполне удался и образ главного героя - Дугласа Сполдинга. Слишком уж он взрослый и задумчивый. Да, по книге он взрослеет, он осознает, что жив, осознает, что, значит, однажды умрет, он ко всему относится серьезно, но как-то не так...
Может быть, это кино, если не читать книгу, покажется хорошим, добрым и серьезным, но читателю, полюбившему героев Брэдбери, этот фильм не может понравиться по определению, даже с учетом неплохой актерской игры кое-где. Книга все же больше подростковая, кино - слишком стариковское, какое-то академичное, статичное, неживое. Оно все распадается на лоскуты, не сплетается в единый узор.
Единственный плюс, который нельзя не отметить, это небесная музыка русского венгра Шандора Каллоша. Особенно финальная тема ему удалась. Вот он понял и прочувствовал атмосферу книги Брэдбери, вот он явственно ощущал на кончике языка вкус вина из одуванчиков, когда писал эту музыку. Увы, режиссер Апасян, сценарист и большинство актеров не попадали в нужный такт.
3 из 10
|
прямая ссылка
10 апреля 2014 | 16:23
В 'Вино из одуванчиков' я влюбилась окончательно и бесповоротно с момента, как прочла первые строчки. И почему-то была уверена, что, если и есть фильм, снятый по этой книге, то он непременно должен быть волшебным.
Этот фильм - абсолютное разочарование. Никогда еще мои ожидания не были так не оправданы. Иногда наши снимают действительно неплохое кино, душевное, атмосферное. Это не тот случай.
Сценарист перепотрошил всю книгу (допускаю, что все дело в цензуре), действие затянуто, как будто советские дети больны и от частой смены кадров у них случаются приступы. Все получилось как-то картонно, натянуто, понарошку. Касательно образа Ауфмана, я почти плакала.
Не знаю, чья вина, но из 'Вина из одуванчиков' выветрилось все волшебство и очарование.
4 из 10
|
прямая ссылка
24 июля 2013 | 00:19
|
|