К описанию фильма »
сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

Как и у многих, у меня после сеанса осталось противоречивое чувство. Но при этом мне было абсолютно понятно, что создатели честно пытались сделать что - то хорошее, они на что - то надеялись, верили, что этот проект был нужен и важен.

Но первый уик - энд проката в США все решил. Ну что ж, 200 тысяч - это лучше, чем 100, надо жить и с этим, тем более что вряд ли Кончаловский перестанет снимать кино - но при этом есть все основания полагать, что у дяди Андрея что - то не то с восприятием.

Итак, к самому фильму. Первый и самый выделяющийся недостаток - поют. Много. Плохо. Создатели явно не хотели отдаляться от классики. Похвально. Но... У Кончаловского что-то не так с восприятием, ибо ставить много песен в фильм, который также выходит и в США, категорически нельзя.

Песни в США не любят, мюзиклы тоже не очень. Одна из причин грандиозного провала.

Двое мерзопакостных актеров - Щелкунчик как мальчик и негритенок. И тому и другому я желал лютой смерти. Однако им в противовес поставлены Элль Фэннинг и Джон Туртурро, без которого сей фильм вряд ли вышел в нейтрал.

Далее - то, что я видел, было не на 90 миллионов долларов, а дай бог на 30.

Но как это было на 30! Какие спецэффекты, декорации! Как все это красиво.

Еще - убогие приемы режиссуры и т.д. Почему Эйнштейн говорит в камеру, вот скажите? Почему крысы сжигают игрушки, если они живые, при том, что живых игрушек - раз, два и обчелся?

Да, вопросов осталось много, но фильм, в принципе, нормальный. Его проблема -

неграмотный выбор акцентов, и все.

Итог: Классику здорово подпортили, но не крысифицировали по-настоящему(вспомним 'Нашу Машу').

Постскриптум.

Очевидно, 3Д там было не очень. Эффектов мало, хотя я и смотрел 2Д копию. Видимо, 3Д просто - напросто сняли с показа. А это о многом говорит.

5 из 10

10 января 2011 | 00:30
  • тип рецензии:

'Щелкунчик' Андрея Кончаловского – это 'Щелкунчик' Андрея Кончаловского! Андрей Кончаловский и его 'Щелкунчик', называйте, как хотите, но от этого фильм-«сказка» не перестанет быть детищем своего автора!

Кончаловский создал то, что хотел, но, к сожалению, так растворился в своем произведении, что стал слишком очевиден в нем. Слишком много личного, слишком много Кончаловского в этой замечательной рождественской сказке Гофмана. Фильм ПЕРЕГРУЖЕН многочисленными очевидными аллюзиями, отсылками в вечному мира сего и философским подтекстом. Детальность – это хорошо! И спасибо Кончаловскому за такую продуманность! Но деталей очень много, так много, что мозг сначала вскипает, потом зависает и ступарится. В общем, это философское кино для взрослых.

Очень умный и детально выверенный фильм оказался слишком тяжел для восприятия взрослых. Умолчу о том, что детям это смотреть просто скучно. Сколько раз мамочки выводили своих зайчиков, солнышек, рыбок и ангелочков сходить «по-маленькому», я перестала считать уже через полчаса после начала.

Начало, кстати, было многообещающим (не устрашусь этого слова), поскольку елка с елочными игрушками и титрами смотрелась безумно красиво и чарующе. И вообще, графика, да и, картинка в целом, были хороши. Что еще из хорошего? Мммм…. Пожалуй, костюмы, изображение крысиного мира. Я бы еще отметила Эль Фаннинг! Девчушка мила, непосредственна и сказочна, как и должна быть героиня сказки.

Заканчиваю на хорошей ноте. Не хочется хорошему российскому режиссеру ставить «неуд»., потому что все неплохо, и Щелкунчик – это не провал, это 'Щелкунчик' Андрея Кончаловского!

06 января 2011 | 22:52
  • тип рецензии:

Скажу честно, проследив статистику и градус восприятия нейтрально-положительных рецензий, я долго не решалась написать свои впечатления по этому фильму. Потому что слишком регулярно получаю пинки от знакомых по перу на тему 'критиковать все могут, а ты попробуй сними' © И в то же время критик обязан быть объективен и честно собирать все полагающиеся ему шишки. Почти как собрал маэстро Кончаловский. Забегая вперед, можно охарактеризовать это так: фильм всей жизни - не всегда есть новогодний блокбастер для всех возрастов.

Когда слышишь с экрана телевизора 'блокбастер грядущего года' и прочие сопутствующие характеристики очередного российского эксперимента (именно что эксперимента, потому что, как показывает практика, вечно чего-нибудь да не хватает фильмам), сразу настораживаешься. Достаточно вспомнить, какая шумиха была вокруг 'Волкодава' и 'Дозоров'. Хотя Бекмамбетов - это уже вообще отдельное явление в нашем современном кинематографе, речь не об этом. Изначально насторожила развернутая рекламная кампания вокруг Щелкунчика. А у нас же как: чем выше проект вознесут, тем с большим грохотом он ухнет в тартарары под звон калош, малин и прочего металлолома в случае провала. Провалы у нас возможны в нескольких случаях: вбухано много денег, но исполнение оказывается слабым; вбухано много денег, но фильм сам по себе слабоват / не выдерживает критики / не имеет выраженной целевой аудитории. А еще избыток пафоса, да. Грешат наши господа режиссеры этим, не будем поминать всуе.

О том, что проект, оказывается, англо-венгерский, я узнала уже постфактум, как оказалась в зале. Вторая саркастическая мысль была 'а бубум-то в случае провала будет международного масштаба!' Впрочем, Натан Лейн и Фрэнсис Де Ла Тур мне в принципе были глубоко симпатичны. Ну до того момента, как дядя Альберт запел песенку про Е=МС2. Вот тут я сползла под кресло. Ладно, типа детский фильм, допустим. Теория относительности же. А вот пассаж режиссера на тему пьющей гувернантки вызвал легкое недоумение. Кому адресовано послание режиссера в якобы детском фильме? И таких вот мелочей а-ля суровая реальность, прицельным ударом кувалды по голове возвращающая зрителя из сказки в будни диктата и тоталитаризма, в фильме хватает. Любопытны также привлечения режиссера в сюжетное действие исторических лиц. Чего там забыли дядя Альберт с его теорией относительностью и юный Тесла ака принц? Сие мне неведомо.

Везде пишут, как скрупулезно была воссоздана стилизованная под начало века Вена, но режиссер, несомненно стремясь сделать происходящее на экране понятным для каждого зрителя, наполнил речь венской интеллигенции и не совсем интеллигентных стимпансковских крыс современными жаргонизмами и сленгом (!!). Я честно пыталась отрешиться на протяжении всего фильма от мутных интерпретаций режиссера, благо после диплома по интерпретации фильмов Тарковского воспринимаю благосклонно даже самые закрученные аллюзии-отсылки и пр., но вот этот молодежный неуместный сленг не просто неприятно цеплял, а раздирал слух когтистыми крысиными лапищами, вызывая глухое раздражение. Да, рождественская Вена, ставшая целым миром праздничная елка (единственный момент, где уместно смотрелся 3D) еще хранят ощущение праздника, подкреплявшееся новой аранжировкой Чайковского (ну вот чем вас оригинал не устроил, товарищ Кончаловский, а?). А дальше начинается символизм Кончаловского. Который настолько явный, что уже даже не символизм. Кстати, по своему видению 'крысификации', разрушенного и порабощенного города Принца режиссер, похоже, сам того не осознавая, приблизился к стилистике аниме. Не для кого не секрет, как японцы любят переиначивать известные сюжеты (впрочем, до суровых гуманистов-американцев с поцензуренной 'Русалочкой' им далеко...). Крысобайки, гонки по подземельям, механизированные монструозные собачки, летающие реактивные крысы напоминают сборную солянку по меха всех времен и народов. Игрушечные друзья Щелкунчика тоже вышли бодро укуренными, как и все крысиное племя. Даже в трэшевых ужастиках такой жути не видела, как частичная боевая трансформация крысиного короля в детской сказочке. Да и Щелкунчик мне наш из старого бессловесного мультика показался куда милее своего образа в фильме. И даже шуточки про Наполеона не помогли, увы.

Итого, что мы имеем на выходе. С первого кадра до последнего - интерпретация режиссера, даже можно сказать по мотивам, минимум Гофмана, максимум аллюзий на фашистский режим в опереточном антураже. Напрасно раздутая шумиха и заявка на блокбастер, особенно новогодний. Затолкай его создатели в категорию экспериментального кино, может, меньше бы плевались обыватели. Пожалуй, главный просчет маэстро - желание смешать средство зарабатывания денег и попытку самовыражения. Не все поняли, как показала практика, но сжигать чучело режиссера я бы не стала. Ведь все относительно, а комедии и трагедии масок, сейчас примитивные и наивные, но обязательные к прочтению в институте, тоже являются условными и часто нелогичными.

За отдельные кадры и физиономии неплохих актеров, у которых что-то не срослось с ролями и которым отыграть отдельные моменты, подозреваю, требовалось определенное мужество. Во всяком случае далеко не всякая женщина выставит себя крысифицировавшейся мумией, как Де Ла Тур.

5 из 10.

24 января 2011 | 16:14
  • тип рецензии:

Итак - 3D, но не американское, что уже можно засчитать как огромный плюс. Ведь кроме понятного американскому зрителю мира Америки, есть огромный мир Европы и я искренне надеюсь, что в процессе борьбы за кассовые сборы о нем не забудут.

Пойдя на этот фильм я мечтала увидеть волшебную сказку, или (хотя бы) красивую историю. Стоит сказать, что с одной стороны мечты стали явью, а с другой стороны - настолько разочарованной я была только после просмотра 'Хранителей'.

Начнем с плюсов:

1. Красивая картинка, которая полностью соответствует духу сказки.

2. Дядюшка - вне конкуренции.

3. Места, которые заставляют задуматься. Возможно понятные не столько детям, сколько пришедшим взрослым.

4. Огромная ель - стало жалко, что её показывали так мало.

5. Темные места показаны темными, а не прикрыты застенчивой завесой. Хватит стыдливо вырезать из детских фильмов все темные сцены. У нас не настолько идеальный мир, чтобы можно было воспитывать таких детей. Лучше пусть будут готовы к жизни, чем сломаются от первых проблем.

Теперь к минусам.

Собственно он один и имя ему 'Дубляж'. Убейте переводчика. Убейте жестоко, с особым цинизмом, используя деревянную куклу главного героя. Так испоганить фильм - это надо иметь огромный талант и страстное желание.

Перевод бездарен настолько, что хотелось уйти из зала, а смерти Щелкунчику я начала желать уже после первой произнесенной им фразы.

В результате мы имеем красивую картинку, которая воспринимается абсолютно отдельно от голосов, которые вызывают нервный тик и бешенство попеременно. Я уверенна, что если бы критикам показали глухую картинку, оценки были бы в разы выше.

Итого 6 из 10

05 января 2011 | 02:06
  • тип рецензии:

Знаменитая сказка Э. Т. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», как и большинство классических произведений, продолжает с течением времени вызывать интерес у многочисленных интерпретаторов, стремящихся переосмыслить сюжет согласно требованиям их современности. Прогресс затрагивает и техническую сторону вопроса: если раньше детей удовлетворял советский мультфильм Бориса Степанцова, то сегодня, с появлением многократно усовершенствованных изобразительных средств, вытеснивших советскую кинопродукцию с экранов, потребовалась совершенно новая экранизация «Щелкунчика», способная перехватить их внимание у аналогичных проектов. За эту нелегкую работу взялся Андрей Кончаловский, чье видение, в итоге, несколько разошлось с видением масс.

На сегментированном кинорынке благо для «Щелкунчика» нашлось место в нише рождественских сказок, где конкуренция всегда велика. На вооружение, помимо безусловной репутации Гофмана, Андрей Кончаловский взял юную, но уже довольно известную актрису Эль Фаннинг. Главный ее триумф на сегодняшний день - роль в фильме Софии Копполы «Где-то», получившем «Золотого Льва» на Венецианском кинофестивале в 2010 году. Решение жюри под председательством Квентина Тарантино многих тогда привело в легкое недоумение, но, кажется, никто не сомневался, что младшая Фаннинг была чертовски мила. Выигрышно она смотрится и в роли Мэри с ее неброской аристократической внешностью. Возможно, Эль была самым удачным решением Андрея Кончаловского в «Щелкунчике», а дальше фантасмагорическая смесь нацистских образов и доброго волшебства сыграла с автором злую еврейскую шутку, в том смысле, что колоссальный бюджет в прокате не окупился.

Общим местом стали упреки зрителей в провокации со стороны режиссера, мол, сказка до слез пугает детей и наводит жуть на их родителей. Одно дело, что «Щелкунчик» сам по себе далеко не милый «Винни-Пух», а самого Гофмана всю жизнь мучили болезненные душевные состояния. Другое – символический ряд, видимо, вызванный соблазном Андрея Кончаловского угодить интеллектуальной публике и создать возрастной фильтр, который бы прочитывал в известном сюжете аллюзии на не менее известные события XX века.

Нетрудно усмотреть в захваченном волшебном городе принца приметы Третьего рейха, задымленного от гари сожженных в концлагерях военнопленных, а во внешности Крысиного короля ни много ни мало Адольфа Гитлера в его утрированной, комичной версии. Крысы, как солдаты из фильма Лени Рифеншталь «Триумф воли», синхронно маршируют по плацдарму, а местное сообщество оказывается под воздействием так называемой «крысификации», идеологической политики режима, направленной на создание единообразной нации по замыслу тоталитарного правителя.

Что же делать с тем, что действие «Щелкунчика и Крысиного короля» происходит в Вене 20-х годов, когда Гитлер только начинал свою политическую карьеру? Андрей Кончаловский подсказывает, что внимание следует обратить на доктора Фрейда и его интерпретацию детских страхов и снов. В то время ученый был сильно озадачен массовым насилием Первой мировой войны и начал разрабатывать концепцию мортидо – подсознательного стремления к агрессии и саморазрушению. Разлитая в воздухе напряженность и нестабильность в семье отложила отпечаток на сознание Мэри и таким образом вылилась в серию страшных сновидений. Нереализованные желания девочки, ее одиночество и страхи, нелюбовь к няне и детская неприязнь к брату, породило у нее определенную систему подсознательных образов. Так няня стала матерью Крысиного короля, накладывающая злые чары на принца, всепрощающая, мать - в добрую фею, а брат – ни много ни мало в коллаборациониста, при первом же удобном случае поддавшегося очарованию и авторитету Крысиного короля. Все по тому же Фрейду в силу возраста Мэри не способна отличить «галлюцинацию и фантазии от действительности», что лишь вызывает раздражение со стороны отца и его дальнейшее репрессивное воспитание.

Вся эта постмодернистская игра со смыслами вобрала в себя большее внимание создателей, чем коммерческая привлекательность, и, в каком-то смысле, уничтожила ее на корню. Если не разгадывать зашифрованные послания Андрея Кончаловского, то нетрудно заметить, что режиссер, как маленький ребенок, увлекся спецэффектами и упустил из виду сюжетную последовательность. То там, то здесь ключевые сцены оказываются столь коротки, что малейшее невнимание может привести к непониманию происходящих на экране событий. Темпоритм фильма оказывается рванным, а вкупе с жуткими образами «крысификации» зритель попадает в некомфортную для себя зону, в которой сказка оборачивается кафкианским сном, абсурдным, страшным и почему-то про любовь.

04 января 2012 | 23:57
  • тип рецензии:

Посмотрев этот фильм, я попытался ответить себе на два вопроса: почему мне в целом фильм понравился и почему он не понравился массе? Мне фильм понравился, как фильм, добротно снятый исключительно (здесь я подчеркну) для своего жанра. Фильм снят с прицелом на детей, это очевидно, и режиссёр об этом говорил в интервью, но почему же дети его не приняли?

А потому что, во-первых, дети так и не поняли, чем Щелкунчик отличается от Пиноккио (это всё равно, если бы сняли фильм о герое в костюме (перекрашенном, скажем, в зелёный цвет) и повадками Человека-паука и заявили бы, что это не Спайдер-мэн, а совершенно новый персонаж). Во-вторых, Кончаловский действительно свято верил в то, что американские дети (да и наши тоже) знают, кто такой Щелкунчик? Представляю, каково было удивление их детей, когда они не обнаружили ни одного комикса или тамошнего мультика, по которому был снят этот фильм.

Во-третьих, сам по себе фильм с голливудской точки зрения средненький, в западной среде Щелкунчик не настолько известен, чтобы рваться из-за него в кинотеатры. Это подтверждает и тот факт, что в России фильм ухватил приличную для нашего рынка кассу, у нас Щелкунчика помнят и просто сходили посмотреть и сравнить с Щелкунчиком из любимого мультика.

Это что касается провала в кассе, а что касается отрицательной кинокритики, то она, по-моему, просто оказалась под влиянием кассового облома.

Я думаю, что, если бы зрители перед просмотром фильма ознакомились бы с его предысторией и интервью режиссёра, в котором он рассказывает о параллелях образов с реальными персоналиями и событиями, то фильм смотрелся бы уже через другую призму и окупился бы на пару-тройку миллионов, не больше. Кончаловскому некому было объяснить, что массовый зритель не вслушивается и не всматривается в фильмы, которые сняты в жанре сказки, фентези, боевика и т.д. Он идёт на такие фильмы, чтобы отдохнуть и развлечь глаз. Нравоучения и философию от толстого Эйнштейна и пространные для сказки пейзажи, которые он (зритель) видел в каких-то военных фильмах о нацистах, он просто не поймёт, не потому, что он такой тупой, а потому, что он заведомо не ожидает от фильма-сказки чего-то глубокого и параллелей с малоизвестной ему историей Европы 40-х годов, не увязывается это с представлениями о сказках и о Щелкунчике в частности.

Ещё один недостаток фильма, это примитивные образы и поведение отрицательных персонажей фильма, которое мы уже видели на детских утренниках и в ТЮЗах. Покрыть этот недостаток можно было бы, не изображая крыс в человеческом обличье, а нарисовав на компьютере настоящих с человеческий рост крыс. А выбор Эль Фэннинг на роль Мэри считаю удачным. Дивно умиляться образу 'принцессы' на протяжении всего фильма.

Мне лично фильм понравился попыткой сделать 'глубокую' сказку. И пусть этот фильм - наш госзаказ (думаю, никто с этим спорить не будет), он снят не с ноги. В нём есть попытка о чём-то рассказать, о чём-то напомнить, проблема лишь заключается в том, что кто-то это увидел, а кто-то - нет.

7 из 10

14 мая 2012 | 05:32
  • тип рецензии:

В рецензируемой работе была затронута тема немецкого фашизма, которая была стилизована под всемирно известную сказку Гофмана — «Щелкунчик». Эта картина также имеет множество подтем: коварство и злодеяние, дружба, перерастающая в нечто большее, сон и реальность, понимание родителей… Очень хороший и трогательный сценарий.

Данная картина является своеобразным миксом, так как она смешала в себе множество личностей и аспектов: мелодичный «Вальс цветов» Чайковского; образ, формула E=mc2, теорию относительности Альберта Эйнштейна; великая фраза «Быть или не быть — вот в чём вопрос» Уильяма Шекспира; Зигмунд Фрейд; полёт души и тела, вера в нереальность (на такое способны, к сожалению, только лишь дети) дружба и любовь, страх и героизм, грустный и в то же время счастливый конец. Главным отрицательным персонажем является Крысиный король. Его деспотичность и тиранию можно разглядеть невооружённым глазом: он держит акулу, которую жестоко убивает током, и фотографирует плачущих детей, а потом любуется, глядя на фотографии.

Метафорическая система фильма заключается в завуалированной тематике немецкого фашизма, которая, я думаю, понятна только русским людям, самим немцам и зарубежным историкам. Крысы сжигали на фабриках дыма игрушки детей, точно также, как фашисты сжигали заживо всех: и детей, и женщин, и стариков в крематориях. По сути, фабрики дыма — это и есть крематории. Я думаю Вена 1920-ых годов выбрана, потому что она являлась резиденцией Габсбургов — германская монархическая династия. А в то время, когда она правила, Вена являлась столицей Священной Римской империи германской нации. Появление Зигмунда Фрейда, наверное, связано с тем, что он является психологом/психиатром и основателем теории сновидений, а так же в тот период времени Фрейд был всем интересен — он был на пике своей славы. Даже мама Мэри и Макса говорит их отцу (своему мужу): «Ты же помнишь, что сказал доктор Фрейд о детской фантазии?» Доказательство его славы показано в самом начале фильма — он стоит в окружении двух молодых и привлекательных особ, да к ним ещё присоединяется одна тоже молодая, тоже привлекательная леди, которая уже была знакома с ним (так как она увидев его говорит: «Здравствуйте, доктор Фрейд! Давно не виделись»). Слово «крысификация» расшифровывается очень легко — RATification (rat — крыса). Здесь имеется некая английская игра слов. В переводе на русский язык «ratification» означает «ратификация». Из понятия этого слова можно вывести понятие «крысификации». Крысификация — это процесс, при котором крысы наделяются величием, могуществом, властью. Мыши из сказки Гофмана превратились в крыс в экранизации, потому что мыши — это гораздо более милые существа и по звучанию названия — мыши, и по внешнему облику. Да и слово «крыса» очень часто используют в качестве ругательного слова. Крысой могут обозвать жадного и подлого человека, а мышью — скромного (например, да ты серая мышь на нашем фоне). В фильме были задействованы такие исторические персоны, как Зигмунд Фрейд и Альберт Эйнштейн. Про Фрейда я уже упоминал, а про Эйнштейна — нет. Дело в том, что родители Мэри и Макса в сочельник уходят на бал и к ним, чтобы посидеть с детьми, приезжает их любимый дядя Альберт Эйнштейн. Он разговаривает с акцентом, играет на пианино и поёт, размышляет насчёт теории относительности и показывает своим поведением, манерой общения, жестикуляцией, что он не такой как все. Дядя Альберт зачем-то носит с собой камешки, которые сыграли для него хорошую роль (он отдал 1 камешек племяннику, выдав его за тот любимый камень, который он (племянник) потерял в детстве). Внешне он — почти старик, а внутренне — ребёнок. Его кредо — «Если ты в это веришь, то это реально». Эту же фразу сказал NC Мэри, когда они стали маленькими. Ровесники Альберта Эйнштейна сказали бы про него, что он — сумасшедший, потому что он кардинально отличается от них взглядами на жизнь, вкусами и предпочтениями. В этом фильме встречается великая и всемирно известная фраза из «Гамлета» Шекспира — «Быть или не быть — вот в чём вопрос». Возможно, аллюзии заключаются в крысификации (ratification) и ратификации, в крысах и фашистах, в фабриках дыма и крематориях.

Несмотря на то, что многие критики обругали фильм, я с твёрдостью в голосе могу сказать, что он мне понравился. Но есть небольшие нюансы: слишком скучный и невзрачный состав саундтреков — недочёт композитора(-ов); NC получился слишком пластилиновым — нереалистичным. Хороший актёрский состав и гениальный сценарий, который содержит в себе множество завуалированных аспектов! Я думаю, в мире «Щелкунчик и Крысиный король» провалился, потому что иностранцы плохо поняли, что в фильме была использована завуалированность фашизма и множества аллюзий, в силу того, что далеко не все страны имели какое-либо отношение к нему (фашизму). «Щелкунчик и Крысиный король» заставляет задуматься над многим, а такие фильмы, над которыми нужно задумываться, нравятся не всем. В нём есть всё: дружба и любовь, добро и зло, драки и погони, магия и нереальность, которая реальна… Фильм гениален, просто не все увидели его гениальность!

23 февраля 2012 | 13:43
  • тип рецензии:

Да-да, я начну говорить об этом фильме другим путем, проговаривая свой ход конем. Вообще следует начать с того, что большинство начинает негативно относится к этому фильму видите ли лишь из-за того, что он недетский, а ведь создан на основе всеми известной рождественской сказки 'Щелкунчик'. По правде сказать, то я терпеть не могу тех людей, которые относятся негативно к адаптациям только из-за того, что даже малейший сюжетный ход не по первоисточнику. Раз на то пошло, то необходимо оценивать именно кино, а не то, на чем он основан. В конце-концов иногда изменения делаются по двум причинам: когда в оригинальной книге провисает повествование и персонажи; или когда можно вдохновиться оригиналом, улучшив все ходы и добавив свои креативные, тем самым сделать достаточно хороший фильм, по-своему и по своей составляющей близкий к оригиналу (по духу, смыслу и т.д.), но не следующий прям точь-в-точь -- на это есть экранизации. Например советский мультфильм 'Маугли' своего рода золотая середина между адаптацией и экранизацией (которая лучше книги), мультфильмы 'Король лев' и 'Нотр дам' к примеру очень хорошие адаптации (последний так вообще вышел с действительно прописанными хорошо персонажами, нежели сопливая книжонка с глупыми до крайности персонажами). Так что да, кинематограф и литература являются вещами разными, потому должна быть золотая середина между ними.

И я начну говорить о фильме по-другому. Если все хотели больше 'сказочности' для своих ангелочков (которым психику надо подкреплять), то я скажу так -- 'Я скажу, что фильм был бы крут без связи с Щелкунчиком. То есть... А почему бы и нет? Идеи неплохие, если бы Кончаловский уделял именно этим идеям достаточно внимания и экспериментирования (при этом отказался бы снимать именно на основе Щелкунчика всякую детскую дребедень), то получился бы весьма приличный и очень добротный фильм. Детали рассмотрим дальше.

В основном виноват русский дубляж -- он практически все и портит. Неужели нельзя было подыскать настоящие живые голоса? Кстати, я кое-что заметила -- в дубляже каких-либо зарубежных фильмов и мультиков участвуют действительно хорошие люди. Но когда дело касается чего-либо русского, то возникает ощущение, что берут каких-нибудь, я не знаю, отбросов из нижних слоев с улицы. Вот именно такое ощущение. Следующее. Актеры. Ну как сказать. Главных злодеев, некоторых детей и героев играют неплохо. Хотя дубляж все испортил. И я бы все это простила, если бы не показали 'крысиную улыбку', которая меня напугала так же, как в 3 года меня напугал злодей из 'Кролика Роджера'.

Теперь о персонажах и общей стилистике. Вообще все не настолько плохо. Я не ожидала увидеть здесь так называемый фашистский намек у крыс-злодеев. Серьезно, они буквально косят под фашистов. С одной стороны странно, но с большей стороны смешно. Что мы имеем, каких злодеев? У нас есть властная маманя (Френсис Де Латур), маменькин сыночек (Джон Туртуро), который постоянно ей жалуется и прячется под ее инвалидное кресло. Но они оба до потери пульса смешные! Лично я смеялась над его танцами и так называемыми понтами брезгливой дамочки, над его маманей с пофигистскими замашками и крысиными повадками. Черт, даже взаимоотношения между этими двумя мерзковато-смешные. Так что смотрятся эти ребята забавно. Благодаря актерам конечно. Кстати, у маменькиного сынка (крысиный король) прическа Энди Уорхола.

Дымовой темный город смотрится вполне себе круто, потому можно было бы создать действительно хороший фильм. У нас два саркастичных и сюрреалистичных злодея, сатирическое восприятие нацизма, высмеивание многих клише. При этом если всю эту язвительность смешать с тематикой 'волшебство против технологий' (ну типа крысы захотели стать людьми и вторглись из реального мира в волшебный, чтобы захватить и сделать вместо чувств и добра самую настоящую жесткую логику неживого существа, что грозило волшебной стране) и дополнить и изменить главных героев, то получился бы пусть и взрослый, но весьма оригинальный по своей натуре фильм.

10 июня 2014 | 17:47
  • тип рецензии:

У режиссера Кончаловского, живого классика, человека, признанного своим и у нас, и в Европе, и в Америке, довольно странная судьба. Трудно назвать хотя бы один его безусловно удачный фильм, к любому возникают претензии, и чем дальше, тем больше. И все-таки, посмотрев 'Щелкунчика' Кончаловского спустя почти год после того, как его самозабвенно бичевали и критики, и простые зрители (правда, сборы в России оказались довольно приличными), понимаешь, что изрядная часть критики - мимо.

Пожалуй, можно сказать, что фильм получился каким-то если и от мира сего, то явно не от нашей эпохи. Многие совершенно справедливо писали, что реанимация большого, богатого костюмами и декорациями, но не спецэффектами, детского кино по классическому сюжету с помощью 3D довольно странно выглядит. Но большое детское кино в исполнении Кончаловского, там где оно есть, при этом никуда не исчезает. Смотреть его можно даже с удовольствием.

Жаль только, что Кончаловский, с высоты своего положения, возраста и накопленной мудрости, ударился в морализаторство, в рождественской сказке выглядящее неуместно. С другой стороны, Рождество - самое время для поучительных историй, и трудно упрекнуть его в том, что за годы, прошедшие с его детства и юности, праздничное кино стало синонимом кино чисто развлекательного, а любые поучения с экрана воспринимаются в штыки. У Кончаловского еще и поучения далеко не самые скучные - по крайней мере, лично мне куда интереснее было смотреть на гламурных крысонацистов, чем когда в очередной раз главный голливудский герой излагает непреложные истины.

В общем, guilty pleasure, несмотря на все явные промахи фильма, скорее коммерческие, чем авторские, был получен. Хотя не факт, что в качестве классической постановки 'Щелкунчика' версию Кончаловского стоит рекомендовать.

28 сентября 2011 | 23:35
  • тип рецензии:

Наверное, любое классическое произведение, рано или поздно, подвергается интерпретации на современный лад. Оно и понятно: классика не перестает быть актуальной, но современному обществу, которое не стоит на месте в своем прогрессе, подчас этого не достаточно.

По сути, по-новому истолкованная версия щелкунчика мало чем отличается от оригинала: никуда не делась идея противостояния добра и зла, тема всепобеждающей любви, героизма и дружбы, однако преподносится все это со слегка измененными, но очень важными деталями.

Первое, что претерпело изменение – мышиный король. В новой версии – крысиный. Использование такого животного, как крыса, отнюдь не случайно. Как отрицательные персонажи, они предстают перед нами в собирательном гротескном образе, вызывающем крайне неприятные ассоциации. Ассоциативный ряд, всплывающий при слове «мышь», куда более беден и скуден по сравнению с рядом на слово «крыса». Исторически сложилось так, что крысы воспринимаются более чем отрицательно. В то время как мышей оценивают, скорее, нейтрально. Качества, приписываемые крысам в фильме, совсем не отличаются от тех, которыми их склонны наделять люди в обычной жизни. Их уродливо-комическое поведение, карикатурные образы в фильме лишь усиливают отрицательное впечатление и восприятие.

Однако, гротескность отрицательного образа лишь одна из причин фигурирования крыс. Не случайно действие происходит в Вене 1920-х годов. Крысы – как олицетворение фашизма в тоталитарном государстве. Марин Ле Пен, которая возглавляет партию «Национальный фронт», в одном из интервью говорит о тоталитаризме следующее: «В ХХ веке это были коммунисты и нацисты. Мне кажется, что в XXI веке существует два вида тоталитаризма. Один из них — глобализация. Это теория, предполагающая, что все можно купить или продать, 'все на продажу'. Это идея о том, что все должно быть направлено на уничтожение того, что ставит своей целью регулировать или тормозить новую религию, имя которой 'торговля любой ценой». Тоталитаризм, глобализация – «крысификация». Метафорично, но весьма убедительно.

А появление в картине Альберта Эйнштейна в качестве дяди? В нашем веке современных технологий и научного восприятия картины мира детей уже не удивишь сказками про волшебных фей и солдатиков. Всему есть научное объяснение, любому феномену соответствует та или иная научная парадигма. Наука – как неотъемлемая часть современного мира, несущая в себе не столько познавательную и просветительскую, сколько объясняющую функцию. Все в мире относительно, поет дядя Альберт, видя разницу отношения детей к игрушке. В соответствии с теорией относительности, Вселенная имеет три пространственных измерения и одно временное измерение, и все четыре измерения органически связаны в единое целое, являясь почти равноправными, и способны переходить друг в друга при смене наблюдателем системы отсчета. Дядя Альберт в фильме – как наука в современном мире. Просветляет и объясняет. Связывает научные феномены с вещами не поддающимися объяснению.

Единственным отрицательным моментом, который уж очень бросился в глаза, - стала музыка. Речь идет не о музыки как таковой, ведь мы все же говорим о Чайковском, а о песнях адаптированных под нее. Едва ли трижды оскароносный писатель Тим Райс мог испортить музыку великого композитора, однако адаптация слов под русский менталитет была явно лишней. Очень нехорошо получается, когда песни мюзикла переводят на иностранные языки. Субтитры были бы лучшим решением. Несмотря на то, что тексты песен, в общем-то, весьма неплохи, в некоторых местах они не соответствовали действию и звучали немного абсурдно.

Несмотря на все вышесказанное, сказка осталась сказкой. С все теме же новогодними чудесами и открытиями, с все теме же вечными ценностями. И не смотря на то, что в старую сказку пришло очень много новых деталей, которые принесли в себе новый смысл и идеи, Щелкунчик остается все тем же старым, добрым Щелкунчиком, просто, на новый лад.

10 января 2012 | 12:28
  • тип рецензии:

Заголовок: Текст: