Это называется художественный перевод. Флэш — говорящее имя, к которому в оригинале ещё и рифмованную игру слов приплели. Блиц, к слову, то же самое значит, только в русском языке оно существует (пусть и не очень часто встречается), а вот Флэш ассоциируется максимум с флэшкой (и о скорости во флэшке ничего от слова совсем). Да и к слову «Блиц», видимо, было гораздо легче рифму подогнать
Но Зиночка да, Зиночка — просто капец. Особенно посреди Джуди, Ников и прочих английских имён
Флэш ассоциируется с супер-героем комиксов DC — Флэшем. Если вы(ты) не в курсе «Флэш обладает способностью развивать скорость, превышающую скорость света», а то и больше. Тут же реверс-флэш. В этот весь юмор, а не в «Блиц, Блиц скорость без границ»(Flash, Flash — hundred yard dash!)
Круто, наверное, когда весь мир можно проассоциировать с комиксами, но увы: как многие из русских детей читали эти комиксы и знают, кто такой Флэш? Может, ряд таких детей и есть, но их вряд ли много (особенно по сравнению с США). Как этим детям понять, в чём заключается ирония этого имени? Тут и не каждый взрослый-то вспомнит про героя Флэша (а кто-то, как я, например, о нём и вовсе не знает). Не лучше ли не ограничивать детей в понимании деталей мультфильма?
А ведь есть вероятность, что никаких отсылок к комиксу создатели мультфильма не вкладывали, ведь слово flash и само по себе, без всяких комиксов, означает «внезапный, сверхбыстрый». И сквозь весь трейлер идёт ироническая шутка: «Ты что, правда думаешь, что ленивцы МЕДЛЕННЫЕ?» И зачем нужно клепать аллюзии там, где и так вмещается хорошая шутка, понятная сразу всем?
Круто наверное проассоциировать непонятно зачем и говорить, что я увидел явный(гулпый) намек который вы не знаете. Не я начал играть в ассоциации. Глупее моего «Флеша» только твоя «флешка». Сейчас ситуация такая, многие знают больше Флеша, чем слово «Блиц», не прискорбно ли?! И про весь мир я не говорил. В любом случае Блиц, Зиночка и то, как они обзовут еще других персонажей, уже ни в какие ворота. ..
Ну что за дубляж(((Зайку менять однозначно, она не попадает в оригинал! Лис впоряде, про ленивцем можно забить, все равно эпизодический персонаж… Даешь нормальную зайку!
с дубляжом вся забавность ситуации просто испарилась
ленивец получился не медленным, а отсталым
а из зайки сделали неврастеничку, девушка явно перебарщивает.
подобрана тональность или нет, а ее просто противно слушать
В оригинале этот трейлер я раз 10 пересмотрел и смеялся без остановок, в переводе же это просто ужас. кромешный. я обычно люблю фильмы смотреть в переводе. но надеюсь данный мультфильм в кинотеатрах с субтитрами будет. Ибо русский перевод и озвучка всю атмосферу портит и настроение!
Ужааасная озвучка. Девушка, озвучивающая зайчиху, жутко перебарщивает. Такое ощущение, будто бы она думает, что чем надрывнее и резче она будет читать текст, тем лучше. Ленивец же напротив — отсталый дегенерат, которого так и хочется запрятать в психушку. Причем, при просмотре в оригинале, такого впечатления у меня не создавалось.
Ну а про имена вообще молчу. И если смену «Флеш» на «Блиц» ещё можно объяснить — не смогли подобрать рифму к слову «Флеш», а со словом «Блиц» получилось что-то вроде «Блиц, блиц, скорость без границ», то вот наличие русского имени — Зиночка — в Диснеевском мультфильме ломает мою систему… Что ж не Ефросинья-то сразу, а?
Да и Флеш с английского переводится как «вспышка». Вот это звучит действительно иронично по отношению к ленивцу. Не то, что Блиц…
P.s Спасибо, что хоть дубляж лиса не испортили. Им я реально довольна :)
Господи, это чудесно, пересмотрел 3 раза, просто плакал)) Дубляж понравился, Зина ток не понимаю к чему там, а вот блитц в тему, флеш, блитц, ассоциация со скоростью, отсюда и ирония. Жду однозначно!)
В n-нный раз пересматриваю фрагмент и не перестаю улыбаться. В персонажей влюбляешься с первого раза. А сколько еще предстоит их увидеть в мультфильме! Низкий поклон создателям за отлично проделанную работу
Я надеюсь что дубляж будет такой же как в трейлере. А то может получится как Миньонами. Трейлер забористый, а в прокатной версии текст и голос поменяли. Хотя лично я ничего не имею против Бориса Клюева
Новый комментарий...
#renod 25 ноября 2015, 17:11 пожаловатьсяШикарно, полный восторг! И картинка, и персонажи и атмосфера!)
ответить
#NIkLight 25 ноября 2015, 18:17 пожаловатьсяОчень крутой чувствую мульт будет! Только трейлер больше на отрывок похож, но в любом случае ролик сильно порадовал)
ответить
#oldingt 26 ноября 2015, 07:52 пожаловатьсяКруто, но в оригинале смешнее и голоса приятнее. Дубляж пока не радует, к сожалению(
ответить
#warhammer19911 26 ноября 2015, 08:02 пожаловатьсяДубляж отвратителен!
ответить
#RomaPrado 26 ноября 2015, 16:55 пожаловатьсяДа не, супер дубляж.
ответить
#ShinGenn 26 ноября 2015, 14:08 пожаловатьсяНормальный дубляж, не начинайте городить фигню, голос зайки по тональности подобран идеально)
ответить
#Кирилл Бородин 30 ноября 2015, 02:39 пожаловатьсясарказм? мне кажется даже в переводе Гоблина было бы смешнее, чем это. а так лучше думаю в оригинале смотреть и с субтитрами.
ответить
#Hank Cubbins 26 ноября 2015, 17:35 пожаловатьсяВ оригинале ленивца зовут Flash. Блин FLASH. Какой Блиц? Оставьте так как и пологен. Про Зиночку говорить не буду.
ответить
#Кирилл Бородин 30 ноября 2015, 02:42 пожаловатьсяТеперь соседку Зину буду звать Присцила, раз это синонимы))
ответить
#Mousey mouse 30 ноября 2015, 21:01 пожаловатьсяЭто называется художественный перевод. Флэш — говорящее имя, к которому в оригинале ещё и рифмованную игру слов приплели. Блиц, к слову, то же самое значит, только в русском языке оно существует (пусть и не очень часто встречается), а вот Флэш ассоциируется максимум с флэшкой (и о скорости во флэшке ничего от слова совсем). Да и к слову «Блиц», видимо, было гораздо легче рифму подогнать
Но Зиночка да, Зиночка — просто капец. Особенно посреди Джуди, Ников и прочих английских имён
ответить
#Hank Cubbins 1 декабря 2015, 00:47 пожаловатьсяФлэш ассоциируется с супер-героем комиксов DC — Флэшем. Если вы(ты) не в курсе «Флэш обладает способностью развивать скорость, превышающую скорость света», а то и больше. Тут же реверс-флэш. В этот весь юмор, а не в «Блиц, Блиц скорость без границ»(Flash, Flash — hundred yard dash!)
ответить
#Mousey mouse 3 декабря 2015, 00:45 пожаловатьсяКруто, наверное, когда весь мир можно проассоциировать с комиксами, но увы: как многие из русских детей читали эти комиксы и знают, кто такой Флэш? Может, ряд таких детей и есть, но их вряд ли много (особенно по сравнению с США). Как этим детям понять, в чём заключается ирония этого имени? Тут и не каждый взрослый-то вспомнит про героя Флэша (а кто-то, как я, например, о нём и вовсе не знает). Не лучше ли не ограничивать детей в понимании деталей мультфильма?
А ведь есть вероятность, что никаких отсылок к комиксу создатели мультфильма не вкладывали, ведь слово flash и само по себе, без всяких комиксов, означает «внезапный, сверхбыстрый». И сквозь весь трейлер идёт ироническая шутка: «Ты что, правда думаешь, что ленивцы МЕДЛЕННЫЕ?» И зачем нужно клепать аллюзии там, где и так вмещается хорошая шутка, понятная сразу всем?
ответить
#Hank Cubbins 3 декабря 2015, 10:56 пожаловатьсяКруто наверное проассоциировать непонятно зачем и говорить, что я увидел явный(гулпый) намек который вы не знаете. Не я начал играть в ассоциации. Глупее моего «Флеша» только твоя «флешка». Сейчас ситуация такая, многие знают больше Флеша, чем слово «Блиц», не прискорбно ли?! И про весь мир я не говорил. В любом случае Блиц, Зиночка и то, как они обзовут еще других персонажей, уже ни в какие ворота. ..
ответить
#OliviaHill 26 ноября 2015, 19:39 пожаловатьсяЗдорово! Радость для поклонников фурри)
ответить
#Walkman 27 ноября 2015, 00:36 пожаловатьсяНу что за дубляж(((Зайку менять однозначно, она не попадает в оригинал! Лис впоряде, про ленивцем можно забить, все равно эпизодический персонаж… Даешь нормальную зайку!
ответить
#Oogway 27 ноября 2015, 12:42 пожаловатьсяНемного оффтопа. В 2015 году смотреть трейлер с битрейтом 274 кб/с. Отличная работа, яндекс!
ответить
#Charles_ 29 ноября 2015, 16:57 пожаловатьсяс дубляжом вся забавность ситуации просто испарилась
ленивец получился не медленным, а отсталым
а из зайки сделали неврастеничку, девушка явно перебарщивает.
подобрана тональность или нет, а ее просто противно слушать
ответить
#Кирилл Бородин 30 ноября 2015, 02:31 пожаловатьсяВ оригинале этот трейлер я раз 10 пересмотрел и смеялся без остановок, в переводе же это просто ужас. кромешный. я обычно люблю фильмы смотреть в переводе. но надеюсь данный мультфильм в кинотеатрах с субтитрами будет. Ибо русский перевод и озвучка всю атмосферу портит и настроение!
ответить
#Asuna Uuiki 30 ноября 2015, 18:51 пожаловатьсяУжааасная озвучка. Девушка, озвучивающая зайчиху, жутко перебарщивает. Такое ощущение, будто бы она думает, что чем надрывнее и резче она будет читать текст, тем лучше. Ленивец же напротив — отсталый дегенерат, которого так и хочется запрятать в психушку. Причем, при просмотре в оригинале, такого впечатления у меня не создавалось.
Ну а про имена вообще молчу. И если смену «Флеш» на «Блиц» ещё можно объяснить — не смогли подобрать рифму к слову «Флеш», а со словом «Блиц» получилось что-то вроде «Блиц, блиц, скорость без границ», то вот наличие русского имени — Зиночка — в Диснеевском мультфильме ломает мою систему… Что ж не Ефросинья-то сразу, а?
Да и Флеш с английского переводится как «вспышка». Вот это звучит действительно иронично по отношению к ленивцу. Не то, что Блиц…
P.s Спасибо, что хоть дубляж лиса не испортили. Им я реально довольна :)
ответить
#Mousey mouse 30 ноября 2015, 21:05 пожаловаться«Блиц — устройство, производящее кратковременную яркую вспышку для фотографирования.»
прил. blitz
общ. молниеносный; стремительный
По-моему, не менее иронично :)
ответить
#Asuna Uuiki 1 декабря 2015, 00:12 пожаловатьсяОу… Ну тогда не могу не согласиться :)
ответить
#raccoon1809 20 декабря 2015, 20:57 пожаловатьсяВообще-то, blitz в переводе с немецкого — молния, вспышка. Слова «флэш» в русском языке нет, но есть «блиц», заимствованное из немецкого.
ответить
#Акари 16 декабря 2015, 18:48 пожаловатьсяИмхо, «Блиц» для перевода имени Flash просто идеально подходит. И смысл схожий, и забавная рифма («Блиц, Блиц, скорость без границ») сохранена. :)
ответить
#El_principe 19 декабря 2015, 01:21 пожаловатьсядубляж ужасный…
плюс в оригинале была не «загадка», а «шутка»…
а мультик шикарный думаю будет
ответить
#Ilnurezzz 23 декабря 2015, 11:36 пожаловатьсяГосподи, это чудесно, пересмотрел 3 раза, просто плакал)) Дубляж понравился, Зина ток не понимаю к чему там, а вот блитц в тему, флеш, блитц, ассоциация со скоростью, отсюда и ирония. Жду однозначно!)
ответить
#elena_Sdsh 26 декабря 2015, 01:56 пожаловатьсяВ n-нный раз пересматриваю фрагмент и не перестаю улыбаться. В персонажей влюбляешься с первого раза. А сколько еще предстоит их увидеть в мультфильме! Низкий поклон создателям за отлично проделанную работу
ответить
#ezhevod 28 декабря 2015, 03:01 пожаловатьсяЭто они на почту России зашли?
ответить
#Altair1978 2 января 2016, 13:14 пожаловаться))) Точно такие же мысли при просмотре трейлера! Кто не пользовался услугами Почты России — не поймёт !!! И Зиночка тогда в тему !!!
ответить
#PlayphysX 8 января 2016, 04:34 пожаловатьсяНормальная озвучка, вы зажратые просто, будьте проще.
ответить
#apolun 20 января 2016, 12:19 пожаловатьсяКласс! Как же ярко показаны эмоции и характеры!)))
ответить
#Kinomanyk 2 февраля 2016, 22:29 пожаловатьсяШутка с ленивцами слишком затянута. Ну вы поняли, затянута потому что ленивцы.
ответить
#amursk58 12 февраля 2016, 18:53 пожаловатьсяДумаю будет кассовый хит.
ответить
#Berkut 19 февраля 2016, 00:03 пожаловатьсяЯ надеюсь что дубляж будет такой же как в трейлере. А то может получится как Миньонами. Трейлер забористый, а в прокатной версии текст и голос поменяли. Хотя лично я ничего не имею против Бориса Клюева
ответить
#Крылатый 28 февраля 2016, 15:24 пожаловатьсяКакая Зиночка? Вы там ку-ку??
ответить
#dmitripetrachkovv13 10 апреля 2020, 14:18 пожаловатьсяА че вторая часть уже вышла?
ответить