«Алиса в стране чудес»- одна из тех сказок, которые я люблю читать и, время от времени, цитировать. Поэтому в данный момент пытаюсь наверстать упущенное и смотрю разнообразные экранизации данной сказки. Так что этот фильм, который я видела где-то два-три года назад (но не полностью) по телевидению, подвергся пересмотру и моему оцениванию.
Естественно, экранизация сказок, зачастую, неблагодарная работа, а уж о такой невероятной фантасмагории и речи то не идет, поэтому при оценивании экранизаций, стараюсь быть предельно терпимой. Но вот в чем проблема, если фильм не является своего рода фантасмагорией, хоть и не полностью повторяющей книгу, оценить его хорошо у меня просто не поднимается рука, потому как тогда «Алиса» превращается в обычную незаурядную сказку. Если честно, воспоминания из прошлых лет дали мне огромную надежду на хороший фильм, но, увы, тогда у меня были совсем другие представления и приоритеты, поэтому после пересмотра у меня сформировалось четкое, надо признать, не совсем доброе, решение.
Сюжет изначально подвергся доработки, которая ему не требовалась. Но сценаристы решили, что пускать фильм без смысла как-то не очень хорошо. Они выдумали смехотворную мораль, достойную самой Герцогини – Алиса весь фильм почему-то мучается из-за того, что ей надо петь для аудитории, и естественно, в конце понимает, что все не так страшно. Должен же быть полный happy end, а не какой-то там обычный возврат в реальность! Так же есть несколько недочетов свойственных американским версиям фильма. Таких как, например, идеалом Алисы является девочка-блондинка с длинными волосами, не смотря на то, что прототипом героини была девочка с темными волосами.
Ну и естественно, каждая экранизация сгребает две абсолютно разные истории в кучу, я говорю о «Алисе в стране чудес» и «Алисе в Зазеркалье», но данная оплошность, скорее, является логотипом подобных экранизаций, поэтому на данную деталь, я уже не обращаю внимания при просмотре. Однако считаю нужным заметить, что здесь довольно много моментов из «Зазеркалья», таких как, Труляля и Траляля, Белый Рыцарь. Но не могу не заметить, что данный фильм является первой экранизацией (которую я видела, а может и вовсе первой) такого момента, как разговор Алисы с Грифоном и Морским Деликатесом (Черепаха Как Бы, Черепаха Квази или Под-котик - зависит от перевода), что не могло меня не порадовать. Но чем больше я смотрю эти фильмы, тем глубже в меня закрадывается идея, что американцы чем-то не любят персонаж Шалтая-Болтая. Интересно, правда ли?
Ничего новаторского, для телевидения в принципе не делают, поэтому данный фильм со стороны качества ничем не примечательный, и говорить о работе режиссера и операторов - крайне сложно. Как, собственно, и о музыке, которую я совершенно не запомнила.
Правда, есть деталь, которая меня смущала и смущает. Механические куклы, да и, наверное, их последующая замена людьми. Лично я не понимаю, зачем делать довольно примитивного вида и, можно даже сказать, страшные наброски (по-другому не назовешь), чтобы потом в итоге их все же заменить людьми (с не менее удачным гримом и костюмами), но, иногда, они «радуют» глаз до конца эпизода.
Ну и, как обычно, под конец актеры.
Во-первых, хочу заметить, что Тина Мажорино, вполне справилась с ролью, которую можно приблизительно назвать Алисой. Все же все недостатки ее игры я перекладываю на сценаристов с их замудрениями и режиссера с его дотошностью к данным замудрениям.
Хочу сказать, что Вупи Голдберг, меня откровенно бесила в образе Чеширского кота. Возможно, это, конечно же, качество графики повлияло, на мое видение, но ее голос и какая-то слишком усердная улыбка меня точно добили.
От Кристофера Ллойда примерно того и ожидала, не могу сказать, что его Белый Рыцарь мне не понравится, но я все же голосую за нашего советского.
Миранда Ричардсон. Эта актриса у меня вызывает противоречивые чувства: то она мне нравится, как это было в «Сонной Лощине» Тима Бёртона, то от нее хочется отвернуться, как в «Великом Мерлине», который тоже, кстати, делался для телевидения. В роли Дамы червей она была откровенно ужасна (я даже начала прослеживать тенденцию). Видимо вся съемочная группа фильма решила, что на такого «обычного» персонажа слишком много всего навалили, переложили половину ее обязанностей на волевого Червонного короля, во-вторых, сказали только кричать на всех и вся, если нужно все-таки что-то сказать. Именно этот аспект фильма очень «задел» меня и, довольно таки, хорошо подпортил мое отношение к данной киноленте.
Еще, пожалуй, сделаю акцент на Мартине Шорте. Он умудрился сыграть Шляпника так, чтобы он, один из любимых для меня героев книги, мне откровенно не понравился. Конечно, этот актер далеко не «первого сорта», если можно так сказать, но все же настолько ужасающего результата я ожидать не могла.
Вспомню Джина Уайлдера. С этим актером я видела всего два фильма («Алиса» входит в их число) и они оба являются сказками, но нигде: ни в перовом, ни во втором фильме он мне не понравился. Подозреваю, что его берут только за вокал.
А так же, не переходя на личности. Не такими я себе представляла Мышь и Гусеницу. Однако порадовали Герцогиня и ее кухарка.
В общем, сценарий и задумка были очень даже неплохи (не считая доработок), но подвели исполнения и, скорее всего, ограниченные возможности. Поэтому фильм смотрится очень средне и практически не оставляет чувств после просмотра.
5 из 10