К описанию фильма »
сортировать:
по рейтингу
по дате
по имени пользователя

В конце позапрошлого века, когда не было еще самолетов, чтобы гнаться за преступниками, не было вертолетов, чтобы выслеживать их с воздуха, не было даже радио чтобы объявить их приметы – жил в Лондоне и прекрасно обходился без всего этого великий сыщик мистер Шерлок Холмс. Жил он Бейкер-Стрит, в доме N221-б.

Скажите, кто из нас в детстве не зачитывался детективными рассказами Артура Конан Дойля о приключениях самого известного литературного сыщика по имени Шерлок Холмс. Предмет гордости консервативных англичан и один из самых любимых персонажей литературных персонажей во всем мире. И не состоит ли весь парадокс ситуации в том, что лучшую экранизацию рассказов сэра Артура сняли в столь закрытой стране как СССР. А лучшие Шерлок и Ватсон в исполнении соответственно Ливанова и Соломина. Только в СССР творческая группа могла прекрасно создать атмосферу викторианской Англии, ни разу там не побывав. Или воссоздать на пленке Францию романов Дюма, так что не стыдно было показать не то чтобы за границей, но и самому автору литературных оригиналов. И как же иногда бывает обидно, когда кривые руки людей, взявшихся за перенос любимых героев на экран, умудряются испохабить светлые детские воспоминания своими бездарными подходами к подобному рода экранизациям. И какая радость бывает от того, что воссозданный на экране мир полностью погружает зрителя в атмосферу зачитанной до дыр старой книжки.

Главным залогом успеха фильма считают блестяще исполненные актерские роли Василия Ливанова и Виталия Соломина. Действительно, сложно теперь, спустя почти 30 лет с момента выхода первой серии, представить себе кого-то другого на их местах. Но несправедливо будет свести все лишь к блестяще исполненным главным и второстепенным ролям. Позже из многочисленных интервью мы узнаем, что сам факт участия этих актеров в постановке был под большим вопросом. И только прозорливость и чрезвычайная настойчивость режиссера Игоря Масленникова помогла ему разглядеть в образе драчуна и гуляки Ливанова профиль великого сыщика, а в простоватой внешности Соломина будущего отставного военного доктора и правоверного англичанина. Как не вспомнить ту самую знаменитую музыку Владимира Дашкевича, операторские изыски и работу с освещением Юрия Векслера, сценаристов Дунского и Фрида, адаптировавших тексты Конан Дойля, не урезав их при этом, а совершенно особым образом обогатив, перенести их в рамки сценария. И, конечно, непревзойденная миссис Хадсон в исполнении Веры Зеленой и ее знаменитую фразу: «Мистер Холмс, к вам посетитель».

Первая серия только вводит нас в общий курс дел и знакомит с непростыми характерами персонажей и интерьером знаменитой гостиной дома под номером 221-б. Доктор Ватсон, только вернувшийся с Востока, подозрительный, недоверчивый, с военной выправкой человек, знакомится со странным и надменным типом, проводящим сомнительные химические опыты, так много знающим об уголовном мире и презирающим те вещи, которые так любит Ватсон – художественную литературу, живопись и учение Коперника. Ироничный рассказ поведает нам историю знакомства сыщика и доктора, которое увенчается уморительным боксерским поединком и распутыванием «дела на одну трубку» о пестрой ленте. Бескорыстный и благородный сыщик Холмс и его верный товарищ доктор Ватсон, впервые появившись на ТВ в 1979 году в малобюджетной ленте, позже покорят не только зрителей великой и необъятной страны, но и подпольно пробравшись на Запад, заставят даже саму «железную леди» Маргарет Тэтчер признать, что советский Холмс – однозначно лучший.

9 из 10

27 сентября 2008 | 15:20
  • тип рецензии:

Вот я наконец и добралась до 'легендарной' экранизации 'Приключений Шерлока Холмса'. Экранизации, о которой была так наслышана, корой гордятся.

Что я могу сказать? На самом деле просмотр первых двух серий вызвал у меня более чем смешанные чувства. И, пускай я навлеку на себя гнев миллионов ярых почитателей нашего советского творения, несмотря на заведомо положительный настрой, я не могла не заметить множество недостатков.

В свою защиту скажу, что перед просмотром советской версии я успела несколько раз перечитать книги о Шерлоке, подробно изучить его образ и провести сравнительный анализ с двумя другими экранизациями. В каждой есть свои промахи, но что меня удивляет, так это то, что персонажа Ливанова считают идеальным. Так и хочется задать вопрос: 'Вы читали книгу в кратком содержании или, может быть, вверх ногами?'.

Хотя, конечно, я не настолько бессердечна и в целом фильм как существующий отдельно от произведения Конан-Дойля мне понравился. Но и претензии мои тоже имеют почву и основания.

Поэтому хотелось бы написать как и о преимуществах, так и о недостатках фильма.

Что понравилось?

1. Актёры.

Конечно, бессмысленно спорить с тем, что на роли были приглашены очень талантливые и уважаемые актёры, отлично знающие своё дело, и, если не принимать во внимание книгу, сыграли они очень реалистично и просто замечательно.

Хотелось бы отдельно упомянуть миссис Хадсон - вот что называется 'в точку'.

Ещё порадовала внешность, практически идеально подходящая под книжные описания.

2. Декорации.

Вот с чем постарались, так постарались. Улицы, дома, комнаты, одежда, сервизы - каждая деталь вписывается просто идеально, создаёт целостный и характерный образ того времени и места.

3. Сценарий.

Конечно, ясно как божий день, что полностью скопировать книгу в плане сюжета практически невозможно. Тот же регламент времени мешает. Поэтому вполне естественно, что что-то вырезано, укорочено, переиначено. Но, нельзя не согласиться, сделано это с толком. Нет скомканности, недосказанности, как это часто бывает в адаптациях, и несмотря на то, что, например, действия 'Этюда в багровых тонах' вынесены во вторую серию, на самом деле это нисколько не мешает наслаждаться ходом событий.

Что не понравилось?

Несхожесть образов.

1. Шерлок Холмс.

Наверное на этом пункте я стану 'врагом народа'. Но промолчать не могу никак: )

Лучше всего начать со сравнения с каноном, ибо есть сцены, в которых разница не то что бросается, а прямо таки настойчиво лезет в глаза.

1.1. Сцена знакомства.

Канон:

'- Нашёл! Нашёл! - ликующе крикнул он, бросившись к нам с пробиркой в руках. [...] Если бы он нашёл золотые россыпи, и то, наверное его лицо не сияло бы таким восторгом.

[...] В пылу нетерпения он схватил меня за рукав и потащил к своему столу.[...]

Он захлопал в ладоши, сияя от радости, как ребёнок, получивший новую игрушку.'

Фильм: невозмутимый Шерлок Холмс, спокойный как слон и в меру самодовольный, рассказывает о только открытом реактиве, будто рекламирует новый IPhone.

1.2. Сцена со змеёй.

Канон:

'...я успел заметить выражение ужаса и отвращения на его мертвенно-бледном лице.'

Фильм: всё то же выражение вежливой заинтересованности и полная сдержанность.

1.3. Наблюдения во время расследования.

Канон:

'... бесшумно заходил по комнате, то и дело останавливаясь и опускаясь на колени; один раз он даже лёг на пол. Холмс так увлёкся, что, совсем забыл о нашем существовании - а мы слышали то бормотание, то стон...'.

Фильм: Шерлок довольно поверхностно оглядывает место преступления, попутно давая объяснения и совсем не абстрагируясь от внешнего мира.

На самом деле таких моментов очень много, они проскакивают то тут, то там, и сильно режут глаз.

И что особенно меня повеселило, так это чисто русские проблески: ) Можно закрыть глаза на одноразовое обращение 'Что случилось, сударыня?', но сцена со стрельбой в стену и это чисто русское авось-прокатит: 'А я повешу ковёр, она и не заметит,' - смотрится довольно забавно. Не такой менталитет у англичан. Хотя в данном случае Холмса вообще не должна волновать реакция миссис Хадсон.

Также повеселила сцена, когда бездомные дети просят сигарету. Тут уж сказала своё веское советская цензура: 'Курить плохо! Видите, какой я худой - это от того, что курю.' Сомневаюсь, что Шерлока вообще беспокоит, что там принимают эти весёлые ребята: )

Кроме того, на мой взгляд, совсем не походит герою голос и смех актёра, но тут уж моё сугубо личное восприятие, да и против природы не попрёшь: )

Я привела все эти примеры не ради того, чтобы попридираться. Просто это наглядно показывает, что Ливаноский Холмс очень сдержан в эмоциях, но довольно приветлив на людях, не сосредоточен во время расследования, в то время как настоящий Шерлок - просто ураган эмоции во всём, касающемся работы, но сдержан в плане общения, он погружается с головой в эксперименты и цепочки умозаключений, но может быть груб и невнимателен к чужим чувствам.

Разница на самом деле есть, не так ли? Возможно причина тому - закрытость СССР. В изолированном обществе правят стереотипы - вот и получился мистер Холмс чисто 'русским' британцем. А вот тот факт, что сами британцы признали его лучшим, остаётся для меня загадкой. Серьёзно, люди, глазам во время чтения положено смотреть на текст. Наш Холмс, без сомнения, хорош, но, также без сомнения, не идеален.

1.2. Доткор Ватсон.

Тут я буду короче. Скажем так, не хватает нашему Ватсону чуточку восхищения и некого психологического преклонения. Доктор в нашей экранизации получился самоуверенным, самостоятельным, самодостаточным персонажем. Однако между строк произведения можно увидеть, что Ватсон - недалёкий и неуклюжий чисто в житейском плане человек, хотя конечно в своей области он специалист, каких поискать. Он искренне восхищается своим другом, причём в довольно эмоциональной форме. С тех пор, как он убеждается в действенности методов Холмса и его блестящем уме, похвалы и восторженные взгляды, наравне со случайно вырывающимися вопросами вроде 'Как вы узнали???', сыпятся со всех сторон.

1.3. Инспектор Грегсон и инспектор Лестрейд.

Эти персонажи в свою очередь слишком дружелюбны с Холмсом. Они заинтересованно и немного покорно слушают его версии, хотя должны самонадеянно полагаться на свои 'проницательные', 'ищейские' умы и посмеиваться над 'сыщиком-любителем'.

В общем чтобы подытожить всё написанное, скажу, что, отбросив чувство национальной гордости, понимаешь, что на самом деле она не лучшая из лучших.

Но, если смотреть фильм, забыв об оригинале, действительно получаешь удовольствие от просмотра интересного, качественного и выполненного с душой кино.

Поэтому как адаптации ставлю оценку

5 из 10

а как фильму -

10 из 10

02 апреля 2012 | 03:40
  • тип рецензии:

«А царь-то - не настоящий!...» ©

Сенсационная новость о том, что в Англии признали советского «Шерлока Холмса» лучшим в мире и наградили за это исполнителя главной роли - Ливанова, вогнала меня в свое время в ступор.

Первой реакцией было: «Этого не может быть!..» Первое, что всплывало в голове при воспоминании о том старом фильме, - фраза «серая посредственность»...

За границей экранизировать «Шерлока Холмса» принято чуть не ежегодно, и многие их актеры (естественно) гораздо ближе к конан-дойловским персонажам, чем наши Ливанов с Соломиным, а сами фильмы по качеству намного выше советского.

Случился «разрыв шаблона», как говорит молодежь: все, что я знал о загранице, на поверку оказалось иллюзией и миражом... Либо что-то напутали репортеры.

На счастье, тогда уже был интернет - бросился к нему - и на сердце отлегло: с головой у меня все в порядке... это новость из тех, что сейчас назвали бы «фейковой». Основана, как всегда, на доле правды - Ливанову действительно дали звание члена «Ордена Британской империи», - но вовсе не за «самого лучшего в мире Холмса» (чуть не написал «...Карлсона!»: ) ), а «за вклад в популяризацию английской культуры», «укрепление британско-российских отношений», «актерскую деятельность» и т.д. в том же духе...

Сама награда не особо исключительная: MBE - самый низший класс Ордена, 5-й - и раздает его королева Британии каждый год сотнями штук - так что сейчас по свету гуляют тысяч сто членов этого Ордена. (И вопреки распространенному заблуждению, звания «сэр» Ливанову все равно не досталось: во-первых, из-за низкого класса ордена, во-вторых - тупо из-за отсутствия британского гражданства...)

Могу ошибаться, но как экранизация в мире (по крайней мере, англоязычном) до сих пор, по-моему, больше всего популярен английский сериал 80-90-х гг. с Джереми Бреттом (хоть и не получал он никаких орденов-медалей из рук своей королевы - или просто не успел?). На их сайтах фанатов Холмса наш фильм не то что не видели - многие о нем даже не слышали... Восторгов о нем я не встречал точно...

Самого меня наш «Холмс» еще при первом показе в конце 70-х поразил своей серостью (несмотря на цветную пленку), унылостью и нудностью - а также фальшивостью и картонностью. Не верилось ни что это Англия, ни что XIX век; персонажи часто ведут себя вообще чисто по-русски - особенно Лестрейд-Брондуков (так и ждешь, что щас сорвет с головы этот несуразный «гриб» и заорет привычным голосом: «Эй, «родственник»! Мне Афоня рупь должен!») и миссис Хадсон (Рина Зеленая) с самоваром в руках - ой, с подносом. Про Михалкова я вообще молчу...

Поэтому желания пересмотреть хоть одну серию с тех пор ни разу не возникало...

Начитавшись-наслушавшись нынешних восторгов, решил на всякий случай перепроверить: вдруг таки пропустил что-то стоящее, да и восприятие спустя годы может измениться... но выключал каждую серию через 5-10 минут: на большее меня не хватало...

Ситуации на экране то и дело глупые, надуманные и неестественные.

Типичный пример фальши: Холмс щеголяет перед Ватсоном фотографиями преступников - все как один всевают ужас в сердца зрителей своими жуткими физиономиями.

Ну ладно, предположим, служебными снимками полиция с ним поделилась - хоть и поливает он ее все время грязью в благодарность. Но на фига они снимали этих «мазуриков» с такими дикими гримасами да еще и с освещением снизу? Чтоб страшнее было? Вы любого так снимите - хоть самого себя - и получитесь точно такими же «пугалами». Но главное: а какой прок от таких манипулированных фотографий - хоть полиции, хоть Холмсу? Ведь в нормальных условиях по ним все равно никого не узнать! Фильм что, рассчитан на детский сад?

Сам Ливанов здесь совсем не книжный Холмс: слишком мягкий, «ручной», вялый и расслабленный, с бархатисто-шелковым голосом плюшевого медвежонка - в противовес энергичному, живому, минуты не способному усидеть без дела - или напряженных размышлений - герою книги, который терпеть не мог лишних сантиментов («думающая машина» - называл его Ватсон).

Соломин играет Ватсона на троечку - в т. ч. перебарщивает с «тупостью».

Другие же, видимо, решили вовсю изображать «чужестранцев», поэтому нередко сильно переигрывали. Ощущение было, как в плохом театре: там, где вовсю выжимали слезы - меня разбирал смех...

Как экранизация всемирно известной книги этот фильм не шедевр: нет конан-дойловской интриги и загадочности - когда сидишь как на иголках от неизвестности и даже страха. (Самый наглядный пример - «Собака Баскервилей»: из захватывающего «ужастика» устроили какой-то балаган с главным «клоуном» Михалковым. Мороз по коже не пробирал ни разу - наоборот, часто вызывали смех ужимки жутко переигрывавших Стеблова и Михалкова...)

Как просто фильм этот сериал тоже ни рыба ни мясо - даже жанр определить трудно: если это - детектив, то в нем слишком много неуместных «хохм» - на фоне общей тоски и затянутостей; а если пародия - то юмора наоборот чересчур мало...

Но судя по оценкам, многим у нас в стране этот фильм пришелся по вкусу - так что я, видимо, в «подавляемом меньшинстве».: )

Его нынешняя высокая оценка (8.5) меня удивляет - в советское время успех еще можно было списать на острейший дефицит заграничных лент: сравнить было не с чем, а на безрыбье, как известно, и рак рыба... Но в наше время, когда «железный занавес» давно пал, и доступен стал «настоящий товар» вместо разных «дешевых подделок» - не понимаю... Или это тянется по традиции - как моя любимая «Ирония судьбы» под Новый год.: )

А англичане, когда узнают от какого-нибудь российского эмигранта «новость» о том, что они, оказывается, без ума от советского «Шерлока Холмса», сильно удивляются и вздыхают, наверно: «Загадочная русская душа...»

4 из 10

22 мая 2019 | 10:56
  • тип рецензии:

И вот ведь нельзя сказать, что фильм плохой, но после 'Шерлока Холмса' Гая Ричи он явно выглядит слабее. Тем не менее, сразу обратим внимание на плюсы.

Актёрская игра весьма хороша, хотя обращает на себя внимание то, что актёры, судя по всему, больше занимались театром, чем игрой в художественных фильмах. Это ни хорошо и не плохо, но сам фильм скорее напоминает театральную постановку, чем художественный фильм с точки зрения современного зрителя.

Сценарий как-то уж сильно проседает. В момент когда девушка обращается к сыщику за помощью становится смотреть прям совсем неинтересно. Пришлось раза три отматывать назад, чтобы понять, что вообще здесь происходит. И это связано ещё и с тем, что в фильме очень много диалогов и очень слабая составляющая именно визуального повествования. Непонятно, почему зритель должен слушать десятиминутный рассказ одного из персонажей, которому он совсем не сопереживает, так как он с ним незнаком и у него нет предыстории. Почему этот рассказ нельзя показать на экране через действо? Почему флешбек ограничен только убийством, а не знакомством с подозреваемым?

Совсем непонятно.

Музыка. Да, любили в Советском Союзе использовать академическую музыку при музыкальном оформлении художественных фильмов. И с моей точки зрения это работает... в фильмах тридцатых-сороковых годов. В данном случае, это просто хорошая музыка, которую слушаешь, чтобы хоть как-то себя развлечь при просмотре фильма.

Может быть, для любителей детективов это своего рода 'признанная классика', но мне этот фильм как-то не понравился. Обычно ставлю плохие оценки только в том случае, если в фильме есть какая-то мерзость или же клюква. Здесь этого всего нет, поэтому для меня этот фильм очень средний и откровенно говоря проходняк.

27 июня 2022 | 12:58
  • тип рецензии:

Заголовок: Текст: