Неглубокое погружение в русскую классику, что особенно ощутимо, если сравнить эту картину с блистательной советской экранизацией оперы 'Евгений Онегин' (1958). А здесь? Посредственная, серая экранизация. Жизнь российского дворянства без блеска и размаха, да герои совершенно не те.
Для ролей Онегина и Татьяны актёры слишком в возрасте, а весь смысл как раз в том, что они должны быть молодые! Онегин - молодой человек, подуставший от светской жизни. Будь Онегин в тех же годах, что и Ральф Файнз, дуэль из-за такого пустяка не состоялась бы, ведь находящимся в зрелом возрасте свойственно предвидеть всю цепочку причин-следствий.
Татьяна здесь вышла не в меру цветущая, здоровая, крупная, сексуальная. И довольно угловатая для дворянки. Словно купчиха с картин Кустодиева - могучий перезревший плод. Непонятно, только почему при такой щедрой одарённости природой засиделась в девках. Где пушкинская призрачность, неброскость её красоты?
Ольга внешне и внутренне не сильно отличается от Татьяны, их даже можно спутать, только Ленский вроде бы похож на самого себя, если не придираться к цвету его шевелюры.
В отношениях Онегина английского и Ленского проскальзывает некоторая двусмысленность, которую можно истолковать как гомосексуальные нотки. Стареющему светскому льву, что изображён здесь под брендом 'Онегин', может быть, массаж простаты придётся кстати, но только не настоящему пушкинскому герою. У подлинного Онегина шизоидная доминанта в характере (как и у Печорина), он - молодой да ранний барин-отшельник, любящий личностную свободу, практически мальчишка, не нашедший гармонии с обществом, не знающий, как себя применить. У шизоида, даже если он по совместительству нарцисс, очень мало друзей, и он дорожит дружбой. Но предстоящая женитьба Ленского на Ольге равносильна браку со всем провинциальным обществом, которое Онегин презирает за отсталость взглядов, приземлённость интересов. Если бы это событие состоялось, считайте, Ленский умер бы для него как друг.
У Пушкина - открытый финал, дающий широкое поле для предположений, фантазий о дальнейшей судьбе его героев. А здесь мы имеем персонажей с их мало кому интересной, внезапно обрывающейся частной историей, которую после просмотра сходу можно сдавать в утиль.
В целом постановка унылая, хотя и выполненная с любовью к России. Онегин и Евросоюз... Уж поверьте, встречались постановки куда хуже...
Имеет смысл рассматривать эту историю как самостоятельную, сходство которой с пушкинским сюжетом поверхностно и случайно. Не рекомендую к просмотру школьникам, чтобы не складывалось слишком серое, приземлённое впечатление о великом произведении.
Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей
Захотелось пересмотреть британского Онегина в переложении династии Файнсов. Предварительно почитала, как его ругают, но, по юношеским впечатлениям, помнится, фильм когда-то давно мне понравился.
И что же я вижу. Какой-то Мордор вместо Петербурга и Арвен, дочь Элронда, влюбленная во Френсиса Долархайда. Блин, ребята, вы серьезно?! Оба главных актера, похоже, дружно перепутали сценарии, поскольку Файнс усердно вживался в роль еще несыгранного им персонажа Красного Дракона, приятеля Ганнибала Лектора, а Лив Тайлер для завершения образа средиземной принцессы не хватило только эльфийских ушей. И все это отснято в атмосфере гоголевского «Вия» и под музыку вальса «На сопках Маньчжурии», уже не раз упомянутого в других рецензиях. Ленский, ей богу, вышел даже уродливее, чем у Баскова. Ольга внешне напоминала Фриду Кало и все ее автопортреты разом.
Помимо всей вышеприведенной кинематографии, впихнутой сюда, режиссерше вспомнился еще и Основной инстинкт, иначе не получается обьяснить наличие постельной сцены Татьяны с мужем, поцелуи с причмокиванием и охи-вздози с шелестом атласного белья.
При всем при этом драматика нулевая, нет, даже минусовая, сметено напрочь все изящество пушкинского слога, от которого остались лишь два письма. Никак не раскрыты жизнеописания быта крепостной деревни и дворянских салонов, светского Петербурга, богатой Москвы, да всей эпохи, с ее модой, праздными разговорами и смысложизненными интересами людей, великолепными описаниями природы. Ведь роман не просто так называют «энциклопедией русской жизни»!
Вместо этого все экранное время тут молча топчут грязные ковры и серые тротуары несколько людей с британскими лицами, с подчеркнуто британскими манерами, британской сдержанностью, британской степенностью, медлительностью, чопорностью. И под конец эти люди устраивают британскую трагедию с заломами рук, сожалениями, признаниями. Нет, у Александра Сергеевича все это было, но как то возвышеннее, благороднее, достойнее, что ли…
Онегин, я тогда моложе,
Я лучше, кажется, была,
И я любила вас; и что же?
Что в сердце вашем я нашла?
Какой ответ? одну суровость.
Не правда ль? Вам была не новость
Смиренной девочки любовь?
И нынче — боже! — стынет кровь,
Как только вспомню взгляд холодный
И эту проповедь… Но вас
Я не виню: в тот страшный час
Вы поступили благородно,
Вы были правы предо мной:
Я благодарна всей душой…
…
А счастье было так возможно,
Так близко!.. Но судьба моя
Уж решена. Неосторожно,
Быть может, поступила я:
Меня с слезами заклинаний
Молила мать; для бедной Тани
Все были жребии равны…
Я вышла замуж. Вы должны,
Я вас прошу, меня оставить;
Я знаю: в вашем сердце есть
И гордость и прямая честь.
Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна.
…
Она ушла. Стоит Евгений,
Как будто громом поражен.
В какую бурю ощущений
Теперь он сердцем погружен!
… Какая лаконичная мощь великого и могучего, какой ураган чувств в сдержанности, в простоте и краткости. У Пушкина Татьяна уходит, Онегин просто стоит - буря внутри. Файнсу вполне по силам было это сыграть. И совсем не обязательно в выражении трагедии растерзанной любви хрипеть и корчиться с багровыми лицами! В общем, вышла стандартная, некрасивая, неуместная, безумная концовка, достойная Эмилии Бронте.
Я очень люблю, когда британцы экранизируют британцев. Это прекрасно, порой шедеврально. Я очень люблю Файнсов. Всех. Но вот с русским духом они совершенно провалились.
P.S.: После файнсовской экранизации почти сразу посмотрела великолепный фильм-оперу Евгений Онегин 1958 года с Ариадной Шенгелайя и Вадимом Медведевым. И сразу мне показалось, что Марта Файнс в своем фильме базировалась скорее всего на этом материале, а вовсе не на книге. Во всяком случае, это многое объяснило бы. В том числе и такой гремучий финал.
'Евгений Онегин' Александра Пушкина - одно из самых значительных, важных произведений русской литературы. Это 'энциклопедия русской жизни', которая многосторонне описывает русскую жизнь: нравы, культуру, быт, мировоззрение русского общества в двадцатые годы 19 века. И может быть выходит за рамки этого временного промежутка.
Экранизировать это произведение - задача непростая. При этом это все же нужно делать, чтобы напоминать о нем. Само по себе желание взяться за экранизацию его, тем более за рубежом - это благородный порыв.
Положительное в этой работе:
Достаточно достоверно передан образ самого Евгения Онегина Ральфом Файнсом. В деревне Онегин действительно скучал. И некоторые другие базовые качества образа Онегина, которые вложил в него А. Пушкин: мрачность, гордость, равнодушие, молчаливость и одновременно красноречие и его некий странный для его молодых лет сплин, усталость от жизни, некое разочарование в ней переданы актером в той или иной степени.
Костюм Онегина, возможно, соответствует Пушкинскому описанию: 'в своей одежде был педант... франт'.
Образ Татьяны передан актрисой Лив Тайлер также достаточно достоверно. Ее некая замкнутость, мечтательность, богатый внутренний духовный мир, подлинный аристократизм, порядочность, нравственность, способность на подлинное, истинное, возвышенное, светлое чувство любви, способность смело, искренне признаться в нем, верность и твердость в принципах, если 'отдана другому' переданы актрисой. Тот самый 'Татьяны милый идеал'. Можно почувствовать в фильме действительно зарождение, формирование этого чувства. От разговоров в библиотеке о книгах Ричардсона и Руссо, которых любила читать Татьяна, до ее странного внутреннего состояния во время ее душной бессонной ночи. Когда она разговаривала с няней о любви. И письмо. В котором она решилась на признание.
Владимир Ленский (Тоби Стивенс) и внешне и внутренне молод: мечтателен, душевен, романтичен. Поет. И его преклонение перед Западом, откуда он недавно вернулся: 'понимание Франции и ее литературы считается обязательным'.
Важная деталь: в фильме упоминается, что Онегин сменил барщину на оброк.
Декорации достоверны: архитектура и деревни и города; Интерьеры помещений: обои, шкафы, библиотека, пол, портреты, посуда, печь.
Музыка негромкая, медленная создает нужную атмосферу. Есть романсы.
Отрицательное:
'Евгений Онегин' - это роман в стихах. Это сплошь лирика, стих, а не проза. А в этом фильме поэтически и достоверно переданы лишь два письма: письмо Татьяны и письмо Онегина. Весь остальной текст сплошь проза. Из-за этого восприятие этого произведения искажено. Здесь нет достоверного именно Пушкинского языка. Это главный минус. Понятно, что этим язык воспроизвести сложно, тем более для зарубежной экранизации. Но восприятие произведения искажается! А что сделал Мел Гибсон для достоверности в одной из своих режиссерских работ! Заставил актеров учить другой язык для достоверности.
И где тот крестьянин, кто на дровнях обновляет путь? Где сидящий ямщик в тулупе? Где мальчик-шалун, который уже отморозил палец? Это все тот самый простой народ, без описания которого это произведение не было бы названо 'энциклопедией русской жизни'. Во имя этого облегчения многострадальной участи этого народа Пушкин 'заставил' Онегина сменить барщину на оброк. Потому что Пушкин понимал народ.
В работе недостаточно показана природа. В деревне в основном это пейзаж с мельницей во время дуэли. Но описаний осени, зимы: того утра, когда, проснувшись, Татьяна увидела, что все вокруг бело, весны - их нет. Это можно и нужно было показать. Это те строки, которые мы учим наизусть со школьных лет, если не раньше, постигая всю красоту, значительность, величие русского языка, культуры, Пушкина. Без этого 'Евгений Онегин' уже не тот. В городе образ Петербурга показан - 'оград узор чугунный' но прочувствовать полностью не получилось.
'Пушкинское настроение' - это осень, это тихие вечера, сгущающиеся в окнах старинных усадеб, это лёгкая восторженность от поэтичности позолоченной листвы уходящего сентября. Экранизируя произведения А. С., всегда нужно помнить об этой особой атмосфере, нужно суметь уловить её. Не помешает знать, как именно жила царская Россия. Балы отличались помпезностью и шиком, имея все основания конкурировать с теми же французскими и английскими светскими вечерами. В 'Онегине' девяносто восьмого года на суд общественности предстала та самая 'немытая Россия', которая, сорри, никогда не мелькала в произведениях Пушкина. Его Россия другая, тонко-поэтичная в своём великолепии утихающего лета, грустящей осени, звенящей зимы. Видимо, Марта Файнс недостаточно изучила биографию и работы А. С., от чего фильм лишился атмосферности. Унылые степи, мрачные усадьбы, бездушная провинциальность - вот, на что нам предлагают смотреть.
Лив Тайлер априори не может быть Татьяной. Поймёте, почему, если ознакомитесь с первоисточником. Бегающая по лесам и полям с неприбранными волосами, она, скорее, походила на Олесю Куприна. Вероятно, Татьяна предстала той Россией, которую Марта Файнс нарисовала в своём воображении - дикая, необузданная, совершенно загадочная девочка 'из леса'.
Если образ Ленского был передан хоть как-то, то с Ольгой смачно так прогадали. Не героиня получилась, а глупая бабёнка из бульварного романа, которая только отвращение и вызывает.
Рэйф Файнс, конечно, не подвёл. Его Онегин - тот самый, пушкинский. Веришь в его любовь к русской классике и всё тут. Персонаж его был каноничен и обсуждать это дальше нет смысла, точка.
Слабая концовка - это крах фильма, как экранизации. Не так должна была выглядеть финальная встреча Онегина и Татьяны. Но, заметьте, крах экранизации ещё не значит крах картины. Сам по себе фильм не так уж и плох, если закрыть глаза на название и забыть о его привязки к пушкинским строкам.
В одном из последних интервью Р. Файнс сказал, что ему несколько стыдно за то, как тогда они отсняли 'Онегина', он признал и увидел ряд ошибок. Верится.
Весь фильм жутко грустный. Даже депрессивный...ни одной светлой минуты, как будто нас заранее готовили к тому, что все будет плохо. Прям не Пушкин, а какой-то невнятный Достоевский.
Как уже писали выше - если бы нам не сказали, что это 'Онегин' и не читали бы писем, мы бы и не подумали о том, что этот фильм как то связан с Россией. А еще, мы бы запутались в определении временных рамок, благодаря 'чудному' воспроизведению 'Ой цветет калина'...еще и на английском. Тут ум за разум зашел моментально... А еще странная подробность... может быть и была такая практика, но зачем в рюмочную передачу посадили цветы?...ну, это мелочи.
Смотрела фильм как во фрустрации - и плакать не хочется, и переживать не хочется, и размышлять не хочется...ничего не хочется...хочется знать - почему они цветы в рюмочную передачу посадили...
Лив Тайлер хоть и безумно красивая, но какая-то она больно крупная и не вяжется с образом Татьяны. Ей как будто самой было неуютно. А Файнз уж слишком мрачен и не усталость в его Онегине была, а мертвенная тоска и депрессия. Я все ждала, чтобы он руки на себя наложил.
Странная экранизация получилась, но отвращения не вызвала. Сложилось впечатление, что они очень старались, но не получилось...прочитали не так...понять не смогли.
Перво-наперво мне стоит сообщить, что всем зрителям, которые хотят посмотреть картину, снятую по какому-либо написанному произведению, следует помнить о том, что фильм и книга - абсолютно разные вещи. Глупо ждать от кинематографической картины полного соответствия тексту произведения. Большинство читателей никогда не будет полностью довольно экранизациями и это вполне нормально.
Если оценивать этот фильм как самостоятельное, оторванное от книги произведение, то он получился действительно хорошим, во всяком случае - твердая четверка с плюсом. Никаких 'Россия, водка, балалайка' и прочих чисто русских штампов я, на удивление, не заметила. За это хочется поблагодарить зарубежных создателей, которые взялись на съемки картины о дворянской жизни Российской Империи. Весь фильм выдержан в спокойных, несколько мрачных тонах. Как поэт использует для описания окружающего мира слова, как кинематографы справляются с этой задачей с помощью визуального ряда. Отдельное слово хочется сказать о сцене дуэли - было выбрано очень красивое место, советую обратить особое внимание на пейзажи этого эпизода.
Теперь об актерах, сюжете и связи оных с произведением. Как мне кажется, актеры были подобраны действительно отлично. Скука в глазах Онегина, которого играл Рэйф Файнс, его манеры. Ленский мне особенно запомнился своей игрой - его искренность, рассеянность меня подкупили и к концу его сюжетной линии я даже простила то, что создатели несколько отошли от книжного образа с 'кудрями черными до плеч' и взяли на роль Тоби Стивенса. И Татьяна и ее сестра так же вышли очень хорошо. В целом - тоже твердая четверка.
Так как фильм с самого начала я старалась смотреть фильм, не сравнивая его сюжет с книгой и не придираясь к мелочам. Поэтому общая картина меня вполне воодушевила. За действиями и диалогами было интересно наблюдать, что ж, похвально, господа сценаристы!
Собственно, рекомендую смотреть этот фильм тем, кто не ждет большого сходства с книгой и просто любит картины о дворянской жизни, романтические истории, Россию, то есть - менее претенциозным поклонникам творчества Александра Сергеевича.
Начну, пожалуй, с самого источника, по которому снят фильм 'Онегин'.От романа я была в восторге!Он был настолько чувственен, глобален и просто красив, что мне самой не удалось сдержать свои эмоции. После того, как прочитала, говорила о нем буквально всем, уж такое глубокое впечатление у меня осталось после прочтения. На самом деле я больше люблю прозу...прозу с голыми фактами, где все становится ясно лишь при слове автора, а никак в поэзии, где нужно 'читать между строк',думать, размышлять, НО! Этот роман в стихах перечеркнул все прежние представление о стихосложении, он был настолько тонок, изящен и понятен, что хотелось перечитывать вновь и вновь.
Но что же касается самого фильма. Не могу сказать, что он произвел на меня такое же впечатление как и сам роман. Он мне показался резким, некоторые сцены обрывались, не было такой одухотворенности, которая присутствует в строках у Пушкина. Скорее всего, я могу лишь предполагать, это все связанно с тем, что снимался он все таки США и Великобританией. Ну не смогла просто вся съемочная группа передать всю глубину нашей русской души (особенно того времени).
Что же я хочу сказать об игре актеров и вообще о составе...конечно, кричать, стоя, 'браво' и хлопать в ладоши я не буду, но как по мне, так в целом неплохо. Второстепенные роли обсуждать не буду, потому что они мне показались немного скучными, непродуманными. Но вот на главных героях я, пожалуй, остановлюсь.
Лив Тайлер. Мне нравится эта актриса и ее манера исполнения, она довольно талантлива, а некоторые роли так вообще сыграны восхитительно, но вот роль Татьяны в ее исполнении не произвела такого впечатления, как Татьяна из книги. Я считаю, что это не промах актрисы, все же это опять сказывается то, что она зарубежная актриса, и ей неблизки те черты характера русской девушки, которые переполняли Таню.
Рэйф Файнс. Вот он с ролью Онегина справился на ура! Конечно, немного лишней мне показалась его малая пошлость в самом начале фильма, но в целом он отлично передал характер Евгения. Читая книгу, я себе представляла Онегина немного иначе, но Файнс был настолько убедителен, что перечеркнул все.
В общем, не буду говорить, что это плохой фильм-нет. Его можно посмотреть, когда уж совсем нет выбора. Ну просто главное понять, что не может иностранец, не читавший Онегина в оригинале, снять безупречный фильм по русскому произведению, также как и иностранец не может передать черты и манеры русского человека.
Я изо всех сил старался смотреть этот фильм беспристрастно, потому что уважаю Рэйфа Файнса как талантливого актёра. Но до атмосферы «энциклопедии жизни русской», простите, не дотягивает. Некоторое время спустя, я прочитал о том, что фильм в большинстве своём снимали не в России. Даже эта фальшивка нерусских пейзажей и интерьеров интуитивно прослеживалась во время просмотра. Почему-то вспомнился Бернард Роуз, обратившийся когда-то к русской классике, сняв «Анну Каренину» в России, а также более тонко подойдя к подбору актёров, умудрился получить фильм, вызвавший лично у меня несколько иные, более положительные эмоции.
Думаю, читавшие оригинал меня поймут, полностью отобразить всё гениальное пушкинское принципиально невозможно. В самом названии авторы намекают на некоторые вариационные отхождения от текста оригинала. Я не скептик в душе, чтобы марать всех в чёрный цвет, поэтому не буду вдаваться в смакование несоответствий. Например, я согласен с трудностью подачи фильма вне стихотворной формы на английском языке. К российской экранизации Артема Аксененко в 2013-м будут совершенно иные претензии. Это понятно. Но можно было хотя бы сцену письма снять с кириллицей на бумаге. Этот, казалось бы, незначительный момент, на мой взгляд, просто в высшей степени абсурден.
Однако весь негатив восприятия связан скорее не со съёмочными площадками и стилистическими попытками колоритно передать национальный дух, основные черты через набор русских мелодий (непонятно по какому критерию выбранных), а прежде всего с самой актёрской игрой первого плана. Насколько органичной оказалась роль Михаэля Берга в исполнении Рэйфа Файнса в «Чтеце» или гениально сыгранный образ аморального мерзавца Амон Гёта в «Списке Шиндлера», настолько неприметным и чужим оказался Онегин. И это очевидно главный промах. Настоящий английский лорд, но отнюдь не молодой русский барин. Благовоспитанный, слегка заносчивый, понемногу аскет и циник, разочаровавшийся в смысле своей бренной жизни, но настолько, насколько может быть таким типаж симпатичного и богатого молодого человека, скучающего от приевшейся светской роскоши. И тем не менее живой и интересный как личность Онегин Пушкина разительно отличается от меланхоличного, замкнутого, унылого и неинтересного Онегина Файнса.
Что о других актёрах, так образ Ленского в лице британца Тоби Стивенса оказался собран урывками, как мозаика, и от того не вышел целостным, хотя сцена ревности и последние минуты дуэли сыграны были очень даже неплохо. Далее, Ольга Ларина Лены Хиди недурна, по крайней мере, удалось передать основные черты провинциальности и ветрености характера. Что касается Лив Тайлер, по мне её роль наиболее верно попадает в образ. Естественность и утончённость актрисы при кротости, наивности и женственности Татьяны у Пушкина. Предварительные опасения развеялись окончательно к середине фильма, вроде всё срослось. Единственное – это несоответствие возраста. Татьяна в идеале должна быть моложе. Но это не мешает оценивать Лив Тайлер положительно.
Вердикт. Фильм для неискушенного западного зрителя, вряд ли претендующий на звание шедевра у нас.
Вот в чем солидарна с Пушкиным, так это в том, что любви все возрасты покорны. Недавно ехала в маршрутке и краем уха задела разговор матери с маленькой дочерью. Как я поняла, девочка влюбилась, а мама предложила ей последовать примеру Татьяны Лариной. Я сразу вспомнила, как моя мама в первый раз рассказывала о «Евгении Онегине», об истории любви, которая повторялась почти в жизни каждого.
Честно говоря, никогда не любила Пушкина. Главный поэт России оказался для меня чужд и не понятен. И роман «Евгений Онегин» читала, усердно перелистывая через каждую вторую страницу. Может просто я предвзято отнеслась к нему тогда, но он показался мне суховатым. Марта Файнс открыла для меня другого Онегина…
Евгений, на мой взгляд, один из интереснейших персонажей в русской литературе. Обаятельный, образованный, не дурной собой он считает, что общество, окружающее его не достойно. При первой возможности он бежит из столицы в деревню. Не столько ради больного дядя, как в попытках сбежать. Отчего? Евгений считает, что бежит от скуки, но на самом деле он бежит от себя.
Татьяна – романтичная девушка, выросшая на французских романах. Естественно, она не может ни влюбится в прекрасного Онегина, который, как кажется ей, реальное отражение тех, о ком она читала в своих книгах.
Я хорошо помню слова своего учителя литературы: «Онегин – это не просто роман о несчастливой любви. Это тот самый «нерукотворный памятник», только не Пушкину, а величию русской литературы». Да что там учитель средней воронежской школы, великий русский критик Белинский назвал «Евгения Онегина» «энциклопедией русской жизни». На протяжении всего просмотра фильма, несмотря на прекрасную операторскую работу, нехилую актерскую игру и хорошую сюжетную линию, в которой ничего ни утеряно, мне чего-то не хватало. Наверное, вот этой самой «русской жизни» мне в фильме не хватило.
Несмотря на, мягко говоря, плохое чтение романа, в моей голове все-таки возникли кое-какие образы главных героев. Я очень обрадовалась, увидев, что Татьяну в этом фильме сыграла Лив Тайлер. Ее внешность полностью соответствовала моему представлению Лариной. И все же, несмотря на мою любовь к игре Лив, ее Татьяна получилась слишком уж мрачной. Онегин же, наоборот, меня порадовал. Именно таким, как я и представляла себе: холодного, эгоистичного человека со скучающей и насмешливой улыбкой на лице – Евгения воплотил в жизнь Райф Файнс.
Ларина-младшая абсолютно не совпадает с книжной Ольгой ни внешностью, ни характером. Во всех сценах, где она появлялась, я задавала себе один и тот же вопрос: а куда подевалась легкомысленная и веселая Ольга Ларина? А Ленский больше походит на неврастеника и жуткого нытика, нежели на пылкого и ревнивого влюбленного.
Конечно, смешным кажется и то, что Ольга Ларина и Ленский поют «Ой, цветет калина», несмотря на то, что песня написана была намного позже, и пели они вовсе не русско-народные песни, а романсы. Да, и несовпадений с самим романом оказывается слишком много. То дом Онегина оказывается не под горами, то Танины именины летом, то порой героиня оказывается слишком смелой рядом с Евгением. Но все это оказывается не столь значительным, по сравнению со сценой написания любовного письма Онегиным Тане.
Но главное не это, а то, что он сделал для меня. Иностранный «Онегин» пробудил во мне желание перечитать русского «Евгения Онегина» и, после этого, иначе взглянуть на роман Пушкина.
'Евгения Онегина' я прочла по доброй воле еще в начальной школе. Этот роман в стихах уже в столь юном возрасте пришелся мне по душе. Того же чувства я ожидала и от экранизации литературного шедевра. Однако мои надежды не оправдались в полной мере.
Для начала отмечу, что попытка перевести блестящий пушкинский слог в прозу не удалась совершенно. С другой стороны - к середине фильма к этому привыкаешь, и с детства знакомые строки, переработанные иностранными сценаристами, не столь сильно режут слух. Кстати! Могли бы сохранить и в оригинале, как, например, поступили с Шекспиром в экранизации Ромео и Джульетты 90-х годов.
Образы главных героев.Райф Файнс - отличный актер и по внешним данным вполне соответствует образу Онегина, созданного гением Пушкина. Всё стало плохо, когда в дело пошла фантазия сценаристов.
Онегин, лижущий ногу куртизанки? Полноте! В своем ли вы уме, господа? Или это была наглядная иллюстрация определения 'повеса'? Онегин - благородный дворянин, а не пошлый развратник. Не удалось передать и ту холодность, с которой обращается Евгений к влюбленной Татьяне. Онегин - это романтический герой, непонятый людьми, находящийся в вечном поиске чего-то недосягаемого, но не в данном фильме.
Лив Тайлер я просто обожаю. Отличная актриса. Но вот только жаль, что не в образе Татьяны.
'Татьяна, русская душою,
Сама не знаю почему,
С ее холодною красою
Любила русскую зиму'.
Да, Лив Тайлер - это девушка-зима, но вот чего в ней нет, так это русской души. Эта Татьяна какая-то чужая, сложно ей сопереживать.
А в тот момент, когда Ольга поет 'Ой, цветет калина' на чистом английском языке, очень хочется плакать.
'Евгений Онегин' 1998-го года, конечно, имеет право на существование, но вот только своим детям я о нем никогда не расскажу.