Весёлая экранизация знаменитого романа Александра Дюма
Знаменитый роман французского писателя-беллетриста и классика Александра Дюма'Три мушкетёра' является, поистине, одним из самых экранизируемых произведений мировой литературы - причём, как у себя на родине, так и во всём мире. Не остался в стороне от этого и Голливуд, снявший несколько экранизаций на протяжении XX и начала XXI веков.
Например, в 1939 году на студии 20th Century Fox по этому произведению сняли музыкальную комедию, которая, является скорее очень вольной (и весьма укороченной) трактовкой книги, нежели её полновесной экранизацией. Сюжет этой версии выглядит так (описание, представленное на сайте, не соответствует действительности):
В Париж приезжает юный госконец по имени Д`Артаньян (Дон Амичи), который полон планов и надежд. В первую очередь, он хочет стать мушкетёром, чего вскоре и добивается. Но в первый же день он умудряется назначить дуэли сразу трём мушкетёрам - Атосу (Дагласс Дамбрилл), Портосу (Расселл Хикс) и Арамису (Джон «Дасти» Кинг).
Однако, перед дуэлью, ожидая Д`Артаньяна, мушкетёры решают выпить вина и каждый из мушкетёров пьёт за всех королей Людовиков (один бокал = один король), которые когда-либо царствовали во Франции (на момент описываемых событий - 1625 год - их было 13).
К попойке присоединяются и их слуги (Ритц Бразерс или Братья Ритц), которые правда пьют меньше (ввиду своей неуклюжести). В итоге, после 13 бокалов вина о дуэли для мушкетёров уже речи не идёт, и мушкетёров укладывают спать, а более трезвые слуги выдают себя за мушкетёров перед пришедшим Д`Артаньяном.
Вместе они успешно противостоят гвардейцам кардинала и им предстоим пережить ещё много приключений, в которые будут втянуты такие классические персонажи Дюма, как Констанция (Полин Мур), королева Анна Австрийская (Глория Стюарт), король Людовик XIII (Джозеф Шилдкраут), миледи де Винтер (Бинни Барнс), кардинал Ришелье (Майлз Мандер) и герцог Бэкингемский (Лестер Мэттьюз).
Весьма необычная экранизация знаменитой книги Александра Дюма, в которой на первый план выходят даже не короли, герцоги или мушкетёры - а слуги мушкетёров в исполнении комического трио Ритц Бразерс, которые, по сути, и ведут весь фильм, оставляя почти всех остальных далеко позади.
По манере исполнения Братья Ритц весьма сильно напоминают других комичных братьев, очень популярных в то время - Братья Маркс. Но, стоит отметить, что это трио оказывается не чуть ни хуже, а чём-то даже лучше их. Именно они и приковывают к себе всё внимание зрителя.
На фоне Братьев Ритц выделится удаётся мало. Дон Амичи в роли Д`Артаньяна запоминается разве что своей бравой внешностью и умением петь - в остальном, он отодвинут на второй план. Бинни Барнс в роли миледи красива - но не более того. Единственный запоминающийся эпизод с ней - когда Братья Ритц вытряхивают (буквально) из неё правду - но тут нет заслуги актрисы.
Глория Стюарт, Джозеф Шилдкраут, Майлз Мандер и Лестер Мэттьюз не очень интересны в своих ролях. Полин Мур в роли Констанции мила, и в целом, вписывается в образ. К тому же она хорошо поёт (интересен её дуэтный номер с Амиче 'My Lady'), но всё же этот персонаж здесь - не более чем фон, которому уделено немного внимания только потому, что совсем от него избавиться нельзя.
Сама картина снята вполне динамично, а небольшой хронометраж (чуть больше, чем 1 час и 10 минут) не даёт зрителю заскучать. Смотрится фильм легко и с интересом. Юмор, музыка, романтика, приключения - всё это есть здесь и может доставить удовольствие зрителю, не ждущему от этой постановки многого.
Безусловно, на то, чтобы считаться шедевром мирового кино и лучшей экранизацией Дюма, данная картина не претендует, но просмотра этот фильм заслуживает, как весьма занимательная и очень весёлая версия легендарного романа писателя. Спасибо за внимание!
К первоисточнику у меня были свои претензии, поэтому ваш покорный слуга избавит вас от всех тех моментов, которые допустил в своём произведении Александр Дюма-отец. Хотя 'Три мушкетёра' как роман пришёлся мне по душе, я могу сказать со стопроцентной вероятностью, что пошёл бы воевать за кардинала.
Что можно сказать об экранизации 1939 года? У него есть большие расхождения в фундаменте, что делает историю в определённой степени не такой, какой она была в книге. Так что с этой точки зрения экранизация является очень вольной.
Но плохо ли это? Всегда ваш покорный слуга говорил о том, что нужно трепетно относиться к первоисточнику. Но что произошло на сей раз? Неизвестно, но... неужели он стал улыбаться?
Удивительно, но в самом деле. Несмотря на то, что экранизация очень сильно рознится с романом, она имеет ряд своих преимуществ.
Вечно улыбающийся Дон Амичи не смог не зарядить своим позитивом. Три 'мушкетёра' в исполнении братьев Ритц не уступают только что упомянутому исполнителю роли Д'Артаньяна.
Юмор, сопровождающий весь фильм, однозначно прекрасен. Современный телезритель мог бы негативно воспринять всю юмористическую составляющую фильма и назвать её очень примитивной, даже кринжовой.
Но юмор фильма в самом деле достоин внимания. Так, мы не встретим пошлых и прочих мерзких шуток, которыми изобилует современная китч-культура. По ходу повествования вашему покорному слуге в самом деле хотелось улыбаться, иногда смеяться, а подчас самому вспрыгнуть и представить себя частью истории.
Мюзиклы не являются жанром, к которому расположена душа вашего покорному слуги. Но не в этот раз! 'Вара-вара-ваара' Д'Артаньяна прекрасна, так что она с радостью вспоминается вашим покорным слугой. Но есть мелодия получше той, которую мы слышим в начале кинопроизведения... это гимн королевских мушкетёров, исполняемый главными героями по ходу развития сюжета.
Что мы имеем? Добрый юмор, хорошая музыкальная составляющая, интересный актёрский состав с улыбающимся доном Амичи и иные моменты делают фильм заслуживающим внимания.
'Трёх мушкетёров' можно посмотреть всякому человеку, который пришёл домой после тяжёлого трудового дня.
Конечно, не шедевр, который хочется постоянно пересматривать.
Далеко не первое и даже не десятое обращение кинематографа к тексту Дюма-отца является не экранизацией прославленного романа, одного из крауегольных 'камней' зарождающейся массовой культуры, но его интерпретацией. По жанру это, конечно же, перенесенный на экран водевиль с его травестийной эстетикой, синтезированной разговорно-песенной стихией и (в этом пункте у кино перед сценой явное преимущество) гэговой манерой. Собственно, вряд ли стоит понимать регулярное обращение к 'Трем мушкетерам' как обращение к 'серьезному классическому тексту'. Массово-культурный текст - это текст-трикстер. Он обращен к усредненным вкусам, поэтому постоянно имитирует то историю, то мораль, то еще какой-нибудь элемент метанарратива. Но уже экранизация с человеком-трюком Фэрбенксом, задавшая некий тон последующим интерпретациям, внутренне двусмыленна. Она вроде бы следует тексту, но вторжение на экран Дугласа все время разрушает монологичность костюмного фильма. Фэрбенкс - это один небольшой, но ловкий анахронизм. Анахронизм не в одежде, но энергии 20 века, которую он несомненно олицетворяет более, чем другие актеры его времени. Поэтому вышедшая по следам данного фильма пародия Макса Линдера, с одной стороны, недооценена (в ней содержится глоссарий буквально всех расхожих трюков, которые все так же повторяются по сей день всякими Маски-шоу), но со стороны другой, избыточна. Доведение гэга до предела - это количественное, но не качественное отличие от кинопретекста.
Вот поэтому игровая природа фильма 1939 года предопределена. Никто и не собирался ставить очередных 'Мушкетеров' на полном серьезе. Во-первых, это выдвижение на первый план в меру смазливого Дона Амичи, который в качестве протагониста обнаруживает некоторое количество ловкости, обаяния и вокального мастерства, но всего понемногу и умеренно, не Фэрбенкс, нет, скорее Д'Артаньян для умеренно неумных девиц. На подхвате у него трио братьев Ритц, по сюжету присвоивших одежду истинных мушкетеров, из-за чего им все время приходиться выкручиваться из неловких ситуаций. Однако братья Ритц не братья Маркс, это скорее стандарт юмора того времени, но не его блистающие абсурдистские высоты.
Иными словами, времена перфекционизма Фэрбенкса или Линдера прошли. Экранизации романа Дюма вступили в следующую стадию. Теперь это выбор между костюмной мелодрамой на фоне исторических декораций или же травестийно-игровое переложение, выгодное узнаванием классических сцен в их пародийной версии. Авторы данного фильма выбрали второй вариант и не прогадали в своем времени, правда, сказать, что тем самым вошли в историю, совершенно нельзя. Фильм в меру добротен, в меру музыкален и в меру смешон. И только.